"le gel du recrutement" - Translation from French to Arabic

    • تجميد التعيين
        
    • تعليق التعيين
        
    • تجميد التعيينات
        
    • عملية تجميد التوظيف
        
    • إجراء تجميد استقدام
        
    • تعليق تعيين الموظفين من
        
    • وتجميد التوظيف
        
    • لتجميد التعيينات
        
    • عن تجميد التوظيف
        
    • التجميد المفروض على التعيينات
        
    Compte tenu de l'amélioration de la situation financière, l'Union européenne souhaiterait savoir si le gel du recrutement peut être levé. UN ونظرا لتحسن الأوضاع المالية، فإن الاتحاد الأوروبي يرغب في معرفة ما إذا كان سيتم إلغاء عملية تجميد التعيين.
    le gel du recrutement imposé par le Gouvernement en septembre 2006 conformément aux recommandations du Fonds monétaire international se poursuivra en 2007. UN 62 -وسيستمر في عام 2007 تجميد التعيين الذي فرضته الحكومة في أيلول/سبتمبر 2006، وفقا لتوصيات صندوق النقد الدولي.
    Toutefois, l'expérience a montré que ces mesures temporaires n'étaient pas viables à long terme. Il est donc recommandé de lever le gel du recrutement. UN غير أن تجربة تلك الشواغر بينت أن تلك التدابير المؤقتة غير مستدامة في الأجل الطويل ، وبالتالي يوصى بإلغاء تعليق التعيين.
    Il faudrait aussi que le Secrétariat informe l'Assemblée générale de la date à laquelle a été levé le gel du recrutement, du pourcentage de postes vacants à l'Organisation et des économies que le gel du recrutement a permis de réaliser. UN وينبغى أن تبلغ اﻷمانة العامة أيضا الجمعية العامة بالموعد الذي رفع فيه تجميد التعيينات ومعدل الشغور الحالي في المنظمة والوفورات التى تحققت نتيجة للتجميد.
    Il convient de noter à cet égard que le gel du recrutement qui a dû être imposé lors du processus de restructuration de l'Organisation n'a pas aidé à améliorer la situation des femmes. UN وينبغي أن يلاحظ في هذا السياق أن عملية تجميد التوظيف الضرورية خلال المضي في عملية إعادة تشكيل المنظمة لم تساعد على تحسين الحالة بالنسبة للمرأة.
    Le solde inutilisé de 36,4 millions de dollars s'explique essentiellement par des dépenses inférieures aux prévisions aux rubriques Installations et infrastructures et Communications, le gel du recrutement de personnel civil de janvier à juin 2014 compte tenu de la réorganisation de la composante personnel civil prévue pour l'exercice 2014/15 et le retrait de 1 249 militaires. UN وبلغ الرصيد الحر 36.4 مليون دولار وهو يعزى أساسا إلى ما يلي: انخفاض الاحتياجات اللازمة للمرافق والهياكل الأساسية، وتنفيذ إجراء تجميد استقدام الموظفين المدنيين في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2014 في ضوء إعادة الهيكلة المرتقبة لعنصر الموظفين المدنيين المقرر إجراؤها خلال الفترة 2014/2015؛ وانخفاض الاحتياجات اللازمة للاتصالات؛ وسحب 249 1 فردا من أفراد الوحدات العسكرية.
    Il a aussi recommandé que le gel du recrutement soit levé (A/60/7, par. 82 et 83). UN وأوصت أيضا بإلغاء تعليق تعيين الموظفين من فئة الخدمات العامة (A/60/7، الفقرتان 82 و 83).
    Nombre de mesures importantes avaient déjà été prises, notamment la maîtrise des dépenses, le gel du recrutement depuis le milieu de 2001, le gel des reclassements et le report de certaines dépenses administratives. UN وأوضح بإيجاز كيف تزمع المنظمة تحقيق ذلك، قائلا إنه تم اتخاذ العديد من الخطوات في هذا السبيل، أهمها احتواء التكاليف، وتجميد التوظيف ابتداء من منتصف عام 2001، وتجميد إعادة تصنيف الوظائف، وتأجيل بعض النفقات الإدارية.
    Bien que le gel du recrutement et le taux de vacances de poste ne permettent pas à l'Organisation d'accroître le nombre de postes occupés par les femmes, des efforts doivent se poursuivre en ce sens. UN وعلى الرغم من أن تجميد التعيين ومعدل الشغور قد حدا من قدرة المنظمة على زيادة عدد الوظائف التي تشغلها النساء، فإن ذلك الجهد ينبغي أن يستمر.
    Il est regrettable à cet égard que le Secrétaire général ait utilisé son pouvoir discrétionnaire pour lever le gel du recrutement dans certains cas, mais n'ait rien fait en faveur des fonctionnaires qui se sont trouvés sur la liste des réaffectations. UN ومن المؤسف له في هذا الصدد أن اﻷمين العام استعمل سلطاته التقديرية لرفع تجميد التعيين في بعض الحالات، ولكنه لم يفعل أي شيء لفائدة الموظفين الذي وجدوا أنفسهم على قائمة النقل.
    Le fonctionnement des Tribunaux a été gêné non par le gel du recrutement qui leur a été imposé, mais par le non-paiement des contributions; ils en ont été victimes, et non la cause. UN وأن سير أعمال المحكمتين لم يتضرر نتيجة تجميد التعيين المفروض عليهما بل بسبب عدم دفع الأنصبة المقررة فهما الضحية وليس السبب.
    Lorsque le gel du recrutement a été levé en avril 1997, on s’attendait à ce que le taux de vacance diminue, mais il est resté à peu près stationnaire. UN وأضاف أن الشواغر تستخدم لتحقيق وفورات إضافية: وحينما رفع تجميد التعيين في نيسان/أبريل ١٩٩٧ كان من المتوقع أن ينخفض معدل الشواغر، غير أن المستوى بقي على حاله تقريبا.
    18. La Directrice par intérim a décrit certains changements intervenus en matière de gestion au Siège de l'Organisation, tels que le gel du recrutement et les restrictions en matière de recrutement qui avaient un impact indirect sur la date à laquelle les annonces de vacance de postes de l'INSTRAW devaient être faites. UN ١٨ - وقدمت المديرة بالنيابة وصفا لبعض التغيرات التنظيمية التي حدثت في مقر اﻷمم المتحدة مثل تجميد التعيين والقيود المفروضة على التوظيف التي ترتبت عليها آثار غير مباشرة على توقيت إعلانات ملء الشواغر في المعهد.
    La délégation cubaine voudrait savoir pourquoi le gel du recrutement a été levé début avril seulement alors que l'Assemblée générale avait fait connaître sa position à ce sujet dès le 18 décembre 1996, dans sa décision 51/456. UN وفي هذا السياق تود كوبا أن تعرف اﻷسباب التي دعت إلى عدم إلغاء تجميد التعيين إلا في أوائل نيسان/أبريل بالرغم مما قررته الجمعية العامة في هذا الصدد في مقررها ٥١/٤٥٦، الصادر في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Pour résumer, si le recours à des vacataires et, dans certains cas, à des stagiaires, a permis de remédier en partie aux problèmes sur des périodes de courte durée, le gel du recrutement s'est traduit par des retards dans l'exécution des programmes et, souvent, par le non-respect des délais prescrits. UN وخلاصة القول ، إن استخدام فرادى المتعاقدين ، والمتدربين الداخليين، في بعض الأحيان، ربما ساعد في تخفيف حدة المشكلة في الأجل القصير، ومع ذلك فقد أدى تعليق التعيين إلى تأخيرات في الإنتاج، وفي كثير من الأحيان إلى عدم الوفاء بالمواعيد النهائية.
    En conséquence, le Comité consultatif a recommandé que le gel du recrutement soit levé (voir A/60/7, par. 83). UN ووفقا لذلك ، أوصت اللجنة الاستشارية بإلغاء تعليق التعيين (انظر A/60/7، الفقرة 83).
    Il est donc recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de lever le gel du recrutement aux postes de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées à compter du 1er décembre 2005. UN وتبعا لذل، يوصى بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام إلغاء تعليق التعيين في وظائف فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، اعتبارا من 1 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    le gel du recrutement a été levé en avril 1997. Le nombre de postes vacants à la fin de juin 1997 était de 1 000 environ. UN أما تجميد التعيينات فقد رفع في نيسان/ أبريل الماضي وبلغ عدد الشواغر الحالية في نهاية حزيران/ يونية نحو ١٠٠٠ وظيفة شاغرة.
    Lors de son audit du recrutement, le Bureau s'est inquiété de l'incohérence dans la sélection des candidats, par la Section des ressources humaines et la planification, dans le respect des délais de 15, 30 et 60 jours avant et après le gel du recrutement, car cette situation aurait pu entraîner l'exclusion de certains candidats valables. UN ولدى مراجعة عملية التوظيف، ساور المكتب القلق إزاء عدم الاتساق في عمل قسم الموارد البشرية والتخطيط المتعلق باختيار المرشحين في إطار مهل الــ 15 يوما و 30 يوما و 60 يوما أثناء عملية تجميد التوظيف وبعدها، لأن ذلك ربما أدى إلى استبعاد بعض المرشحين المناسبين.
    Le solde inutilisé de 36,4 millions de dollars s'explique essentiellement par des dépenses inférieures aux prévisions aux rubriques Installations et infrastructures et Communications, le gel du recrutement de personnel civil de janvier à juin 2014 compte tenu de la réorganisation de la composante personnel civil prévue pour l'exercice 2014/15 et le retrait de 1 249 militaires. UN ويعزى الرصيد الحر البالغ 36.4 مليون دولار أساسا إلى ما يلي: انخفاض الاحتياجات اللازمة للمرافق والهياكل الأساسية؛ وتنفيذ إجراء تجميد استقدام الموظفين المدنيين في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2014 في ضوء إعادة الهيكلة المرتقبة لعنصر الموظفين المدنيين المقرر إجراؤها خلال الفترة 2014/2015؛ وانخفاض الاحتياجات اللازمة للاتصالات؛ وسحب 249 1 فردا من أفراد الوحدات العسكرية.
    Il a aussi recommandé que le gel du recrutement soit levé (A/60/7 et Corr.1, par. 82 et 83). UN وأوصت أيضا بإلغاء تعليق تعيين الموظفين من فئة الخدمات العامة (A/60/7 و Corr.1، الفقرتان 82 و 83).
    Des augmentations permanentes ou provisoires des impôts et des redevances, des suppressions d'emplois, le gel du recrutement dans la fonction publique et l'externalisation sont quelques-unes des possibilités qui s'offrent à l'Administration pour pallier le manque de recettes. UN واقترحت الإدارة خيارات من أجل معالجة نقص الإيرادات منها فرض زيادات دائمة ومؤقتة في الضرائب والرسوم، وتخفيض الوظائف وتجميد التوظيف في القطاع العام والاستعانة بمصادر خارجية(15).
    L'intervenant voudrait des précisions sur le gel du recrutement, la réduction de l'activité et l'impact de ces mesures sur les travaux des Tribunaux. UN وطالب بمزيد من المعلومات عن الخطوات التي تتخذ لتجميد التعيينات وتقليص العمليات وعن أثر هذه التدابير على عمل المحكمتين.
    Ce même facteur, auquel s'ajoute le gel du recrutement pendant la majeure partie de l'année 2004, explique que les dépenses relatives au personnel temporaire autre que pour les réunions aient été moins élevées que prévu. UN ونتج انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالمساعدة المؤقتة العامة عن تجميد التوظيف خلال الجزء الأكبر من عام 2004 وعن الوتيرة البطيئة لنشاط المحاكمات.
    L'ajustement des coûts standard pour tenir compte du taux de vacance effectif de 2004 ne modifierait que le montant des ressources nécessaires pour 2004 et n'aurait aucune incidence sur l'aptitude du Tribunal à recruter en 2005, sous réserve que le gel du recrutement imposé par la situation financière du Tribunal soit levé. UN ويقتصر أثر التسويات التي أجريت للتكاليف القياسية بغرض بيان عنصر الشغور الفعلي لعام 2004 على احتياجات الميزانية لعام 2004، ولن يكون لهذه التسويات أي أثر على قدرة المحكمة على التوظيف في عام 2005، رهنا بإلغاء التجميد المفروض على التعيينات بسبب الحالة المالية للمحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more