"le gouvernement à cet égard" - Translation from French to Arabic

    • الحكومة في هذا الصدد
        
    • الحكومة بهذا الخصوص
        
    • الحكومة في هذا الشأن
        
    Veuillez fournir des informations détaillées sur toutes mesures prises par le Gouvernement à cet égard. UN يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي إجراءات اتخذتها الحكومة في هذا الصدد.
    L'Expert indépendant prie instamment toutes les parties compétentes de coopérer avec le Gouvernement à cet égard. UN ويحث الخبير المستقل جميع الأطراف المعنية على التعاون مع الحكومة في هذا الصدد.
    Les experts reconnaissent les efforts déployés par le Gouvernement à cet égard. UN وينوه الخبراء بجهود الحكومة في هذا الصدد.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur toutes mesures prises par le Gouvernement à cet égard. . UN يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي إجراءات اتخذتها الحكومة في هذا الصدد.
    Ces faits nouveaux portent un rude coup aux perspectives sérieuses de réconciliation nationale, de transition démocratique et de légalité au Myanmar et sont en contradiction avec les engagements pris par le Gouvernement à cet égard. UN وتشكل هذه التطورات نكسة خطيرة في وجه احتمالات تحقيق وفاق وطني حقيقي، وتحول ديمقراطي، وبسط سيادة القانون في ميانمار، بل وتتناقض مع التزامات الحكومة بهذا الخصوص.
    Alors que 77 % de la population était analphabète lorsque le pays a été libéré de l'occupation militaire japonaise en août 1945, l'analphabétisme était complètement éliminé en mars 1949, grâce aux efforts conséquents déployés par le Gouvernement à cet égard. UN فقد كان 77 في المائة من السكان أميين عندما تحررت البلاد من الاحتلال العسكري الياباني في آب/أغسطس 1945، وأمكن القضاء على الأمية كلياً بحلول آذار/مارس 1949 وذلك نتيجة للجهود القصوى التي بذلتها الحكومة في هذا الشأن.
    Le système des Nations Unies fera de son mieux pour aider le Gouvernement à cet égard. UN وستواصل منظومة الأمم المتحدة تبذل قصارى جهدها لمساعدة الحكومة في هذا الصدد.
    Les recommandations spécifiques formulées par le Groupe d'experts et par le Processus de Kimberley en 2008 peuvent aider le Gouvernement à cet égard. UN ويمكن للتوصيات الأكثر تحديدا التي قدمها الفريق وعملية كيمبرلي في عام 2008 أن تساعد الحكومة في هذا الصدد.
    Veuillez donner également des informations sur les autres mesures prises par le Gouvernement à cet égard. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات الأخرى التي تتخذها الحكومة في هذا الصدد.
    Mon bureau appuiera les efforts déployés par le Gouvernement à cet égard. UN وسيقدم مكتبي الدعم لمساعي الحكومة في هذا الصدد.
    La MANUL devrait aider le Gouvernement à cet égard. UN وقالوا إنه يجب على البعثة مساعدة الحكومة في هذا الصدد.
    Mon Représentant spécial est disposé à aider le Gouvernement à cet égard. UN وممثلي الخاص جاهز لمساعدة الحكومة في هذا الصدد.
    Veuillez donner des précisions au sujet des efforts déployés par le Gouvernement à cet égard, y compris des statistiques sur le nombre de femmes et de filles de langue maternelle autre que le turc qui bénéficient de programmes d'éducation. UN يُرجى توفير معلومات مفصلة عن جميع الجهود التي بذلتها الحكومة في هذا الصدد. ويُرجى أيضا إيراد معلومات إحصائية عن عدد النساء والفتيات اللواتي ليست التركية لغتهن الأم، واللواتي يستفدن من البرامج التعليمية.
    Veuillez donner des précisions au sujet des efforts déployés par le Gouvernement à cet égard, y compris des statistiques sur le nombre de femmes et de filles de langue maternelle autre que le turc qui bénéficient de programmes d'éducation. UN يُرجى توفير معلومات مفصلة عن جميع الجهود التي بذلتها الحكومة في هذا الصدد. ويُرجى أيضا إيراد معلومات إحصائية عن عدد النساء والفتيات اللواتي ليست التركية لغتهن الأم، واللواتي يستفدن من البرامج التعليمية.
    Les contributions annoncées à la Conférence de Berlin en faveur du plan de travail du Gouvernement afghan sont un signe rassurant de la confiance que la communauté des donateurs place dans le Gouvernement à cet égard et de la qualité des plans eux-mêmes. UN وتشكل التعهدات التي تم إعلانها في مؤتمر برلين إزاء خطة عمل الحكومة الأفغانية دلائل مطمئنة على ثقة الجهات المانحة في الحكومة في هذا الصدد وعلى نوعية الخطط نفسها.
    Voir également les renseignements fournis sur la coopération avec la Suisse dans le cadre de l'union douanière et monétaire, ainsi que les efforts déployés par le Gouvernement à cet égard. UN وراجع أيضا في هذا السياق المناقشة المتعلقة بالتعاون مع سويسرا في الاتحاد الجمركي والنقدي، بالإضافة إلى جهود الحكومة في هذا الصدد.
    Dans l'exercice du mandat qu'il a reçu de communiquer des informations sur les personnes qui commettent des violations des droits de l'homme au Darfour, le Groupe continuera de fournir des renseignements sur les mesures prises par le Gouvernement à cet égard. UN وفي إطار سعي الفريق لتنفيذ ولايته المتمثلة في توفير معلومات عن الأشخاص الذين يرتكبون انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور، سيواصل الفريق توفير المعلومات عن الإجراءات التي تتخذها الحكومة في هذا الصدد.
    310. En ce qui concernait la mise en place d'une commission nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris, l'opinion publique était de plus en plus favorable à l'engagement pris par le Gouvernement à cet égard. UN 310- وفيما يتعلق بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان بما يتسق مع مبادئ باريس، كان هناك تأييد متزايد من الرأي العام لالتزام الحكومة في هذا الصدد.
    74. La Trinité-et-Tobago a donné des informations détaillées sur les changements climatiques récemment constatés et sur leurs incidences pour le pays, en particulier la flambée des prix des denrées alimentaires qui avait fait suite aux inondations, et sur les mesures prises par le Gouvernement à cet égard. UN 74- وقدمت ترينيداد وتوباغو تفاصيل عن التغييرات والآثار التي خلفها تغير المناخ مؤخراً على البلد، ولا سيما ارتفاع أسعار الغذاء بسبب الفيضانات، والإجراءات التي اتخذتها الحكومة في هذا الصدد.
    Ces faits prouvent que l'État, le Gouvernement et l'armée n'ont aucun lien institutionnel avec ces groupes illégaux et que, bien au contraire, ils luttent contre les groupes ou les membres des forces armées qui agissent en dehors du cadre de la loi au mépris des directives clairement énoncées par le Gouvernement à cet égard. UN وهذه الوقائع تثبت أنه ليس للدولة أو للحكومة أو للجيش أي صلة مؤسسية بهذه المجموعات غير المشروعة، بل على العكس من ذلك أنها تكافح هذه المجموعات أو أفراد القوات المسلحة الذين يعملون خارج نطاق القانون في استخفاف بالتوجيهات الواضحة التي أصدرتها الحكومة في هذا الصدد.
    11. Le Ministre a appelé l'attention sur les réformes de l'éducation à tous les niveaux et les nouvelles mesures prises par le Gouvernement à cet égard. UN 11- وركز الوزير على الإصلاحات في مجال التعليم على جميع المستويات، وعلى التدابير الجديدة التي اتخذتها الحكومة بهذا الخصوص.
    Je comprends les difficultés rencontrées par le Gouvernement à cet égard et je salue l'engagement qu'il a contracté dans le contexte de l'EPU de mettre en place un tel mécanisme. UN وإنني أتفهم الصعوبات التي تلقاها الحكومة في هذا الشأن وأحيّي الالتزام بإنشاء تلك الآلية الذي أخذته على نفسها في سياق الاستعراض الدوري الشامل().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more