le Gouvernement a accepté de le proroger afin que le nouveau programme puisse faire fond sur les enseignements tirés de son examen. | UN | وقد وافقت الحكومة على تمديد البرنامج حتى يمكن الاستفادة من الدروس المستخلصة من الاستعراض في إدارة البرنامج الجديد. |
Le 8 juin 1988, aux termes du Mémorandum, le Gouvernement a accepté de couvrir le coût de l'installation initiale du Centre en deux versements annuels égaux. | UN | وبموجب هذه المذكرة، وافقت الحكومة على توفير التكاليف الأولية لإنشاء المركز على قسطين سنويين متساويين. |
le Gouvernement a accepté de soumettre à la Chambre, en première lecture, le projet d'amendement concernant les crimes de torture. | UN | وقد وافقت الحكومة على تقديم مشروع تعديل القانون المتعلق بجرائم التعذيب إلى مجلس النواب ليقوم بقراءة أولية. |
le Gouvernement a accepté de ne pas recruter d'enfants âgés de moins de 18 ans pour la nouvelle armée nationale. | UN | ووافقت الحكومة على عدم تجنيد أطفال دون سن ١٨ سنة في الجيش الوطني الجديد. |
le Gouvernement a accepté de réexaminer la liste des articles soumis à des restrictions et d’étudier des procédures qui permettraient d’accélérer l’autorisation et la distribution des fournitures nécessaires. | UN | ووافقت الحكومة على استعراض قائمة المواد المقيدة ودراسة إجراءات إسراع الموافقة على اﻹمدادات اللازمة وتوزيعها. |
En réponse, le Gouvernement a accepté de continuer à envisager l'élaboration d'un plan d'action gouvernemental pour la promotion et la protection des droits de l'homme en NouvelleZélande. | UN | واستجابة للخطة، وافقت الحكومة على مواصلة النظر في وضع خطة عمل حكومية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في نيوزيلندا. |
Suite aux activités de surveillance, le Gouvernement a accepté de créer une structure intégrée pour l'administration du système pénitentiaire et a bénéficié de l'appui technique du HCDH pour élaborer le mandat de cette structure en 2011. | UN | ونتيجة لعملية الرصد المضطلع بها فيما يتعلَّق بمسألة إقامة العدل، وافقت الحكومة على إنشاء هيكل متكامل لإدارة منظومة السجون. وقدَّمت المفوضية دعماً تقنياً من أجل صياغة اختصاصات ذلك الهيكل في عام 2011. |
Au Soudan, le Gouvernement a accepté de supprimer une disposition prévoyant l'amnistie générale dans l'Accord de 2004 signé entre le Gouvernement et le Mouvement populaire de libération du Soudan. | UN | وفي السودان، وافقت الحكومة على حذف بند العفو العام الشامل من اتفاق عام 2004 بين الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان. |
le Gouvernement a accepté de fournir une liste du matériel se trouvant en la possession de la police ainsi que d'autres informations nécessaires pour vérifier les activités de celle-ci. | UN | وقد وافقت الحكومة على تقديم قائمة بالمعدات العسكرية الموجودة في حيازة الشرطة، مضافا اليها المعلومات اﻷخرى اللازمة للتحقق من أنشطة الشرطة. |
À l'insistance de la MINUAR, qui s'est opposée à la fermeture des camps par la force, le Gouvernement a accepté de différer cette mesure. | UN | ونتيجة لﻹصرار من جانب بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، التي عارضت إغلاق المخيمات بالقوة، وافقت الحكومة على إرجاء اتخاذ ذلك اﻹجراء. |
Suite à cette campagne, le Gouvernement a accepté de réviser la réglementation existante en matière de salaire minimum et d'instituer un système de salaire égal pour un travail de valeur égale. | UN | ونتيجة لهذه الحملة، وافقت الحكومة على إعادة النظر في الأنظمة الخاصة بالحد الأدنى للأجر وأوجدت نظاما تتساوى فيه الأجور لقاء العمل المتساوي القيمة. |
61. le Gouvernement a accepté de donner aux besoins des enfants et à leur protection un rang de priorité élevé dans le processus de paix et les objectifs fixés dans ce contexte. | UN | 61- وافقت الحكومة على إيلاء احتياجات الأطفال وحمايتهم أولوية عالية في جدول أعمال السلام وفي نتائجه. |
Le 29 mai 2002, le Gouvernement a accepté de reprendre les livraisons d'aide dans l'ouest du Haut Nil à condition que les vols humanitaires passent par El Obeid, dans le nord du Kordofan. | UN | 30 - وفي 29 أيار/مايو 2002، وافقت الحكومة على استئناف تدفقات المعونة إلى غربي أعالي النيل بشرط أن تمر الطائرات التي تحمل مواد الإغاثة من خلال الأُبيض وشمال كردفان. |
En ce qui concerne la situation en Côte d'Ivoire, le Gouvernement a accepté de recevoir le Rapporteur spécial dans le courant du mois d'octobre 2003. | UN | 23 - وفيما يتعلق بالحالة في كوت ديفوار، وافقت الحكومة على أن تستقبل المقرر الخاص خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
En novembre, le Gouvernement a accepté de suspendre provisoirement les aspersions aériennes de cultures illicites dans la zone frontalière avec l'Équateur. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر، وافقت الحكومة على وقف مؤقت لعمليات الرش الجوي للمزارع غير المشروعة في منطقة الحدود مع إكوادور. |
le Gouvernement a accepté de fournir des informations sur les sites de réinstallation, mais s'est heurté à des difficultés dues à la résistance que les provinces opposent à la réinstallation temporaire d'éléments des FDLR. | UN | بيد أنه في حين وافقت الحكومة على تقديم معلومات عن أماكن نقلهم، فإنها واجهت صعوبات بسبب مقاومة المقاطعات لإعادة التوطين المؤقتة لأفراد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
9. En 1997, le Gouvernement a accepté de le libérer; toutefois, il a refusé sa libération tant que la justice n'aurait pas examiné son affaire. | UN | 9- وفي سنة 1997 وافقت الحكومة على إطلاق سراحه، ولكنه رفض قرار الإفراج عنه حتى تنظر المحكمة في قضيته. |
le Gouvernement a accepté de rencontrer les représentants de la MINUAD pour examiner cette question. | UN | ووافقت الحكومة على عقد اجتماع مع العملية المختلطة لمناقشة ذلك. |
le Gouvernement a accepté de prendre en charge le coût du personnel et des agents électoraux ainsi que les dépenses de fonctionnement de la Commission électorale indépendante. | UN | ووافقت الحكومة على تحمل تكاليف الموظفين الانتخابيين إضافة إلى التكاليف التشغيلية للجنة الانتخابية المستقلة. |
le Gouvernement a accepté de la dissocier de la question agraire et d'y consacrer des ressources supplémentaires après les opérations de recensement menées par la COPAZ. | UN | ووافقت الحكومة على تناول المشكلة خارج إطار برنامج اﻷراضي وبتمويل إضافي بعد إنجاز تعداد تقوم به اللجنة الوطنية لتعزيز السلم. |
74. le Gouvernement a accepté de revoir la liste des articles soumis à des restrictions dans la zone de conflit. | UN | 74- ووافقت الحكومة على مراجعة قائمة الأصناف الممنوعة في منطقة النزاع. |
le Gouvernement a accepté de relever ce nouveau défi, intimement convaincu de sa responsabilité première de concevoir et de mettre en place le modèle de développement le mieux adapté aux intérêts du peuple cap-verdien. | UN | وقد قبلت الحكومة هذا التحدي لاقتناعها التام بأنها المسؤولة الرئيسية عن وضع وتنفيذ أفضل نموذج إنمائي ممكن لمصلحة شعب الرأس الأخضر. |