En 2013, le Gouvernement a approuvé une nouvelle liste de ces zones, comprenant 91 colonies situées sur le Territoire palestinien occupé. | UN | وفي عام 2013، وافقت الحكومة على قائمة جديدة لهذه المناطق، تشمل 91 مستوطنة في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Pour atteindre ces objectifs, le Gouvernement a approuvé une vaste gamme de mesures portant sur les secteurs critiques : | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، وافقت الحكومة على مجموعة كبيرة من التدابير التي تغطي المجالات الأساسية التالية: |
En 1998, le Gouvernement a approuvé la construction de 27 routes de contournement, qui ont souvent isolé les unes des autres des localités palestiniennes. | UN | وفي عام ١٩٩٨، أقرت الحكومة بناء ٢٧ طريقا التفافيا تؤدي غالبا إلى عزل القرى الفلسطينية الواحدة منها عن اﻷخرى. |
En 2010, le Gouvernement a approuvé la création de groupes de l'égalité des sexes dans tous ses ministères, services et organismes. | UN | وفي عام 2010 أقرت الحكومة إنشاء وحدات جنسانية في جميع الوزارات والإدارات والوكالات. |
le Gouvernement a approuvé en 1998 un Programme pour les secteurs de la santé et de la population. | UN | وقد اعتمدت الحكومة برنامجاً لقطاعي الصحة والسكان في عام 1998. |
le Gouvernement a approuvé la construction de 82 autres centrales, qui, une fois en service, devraient produire 1 323 MW à moyen terme. | UN | ووافقت الحكومة على تشييد 82 محطة أخرى سوف تولّد، إذا تم تشييدها، 323 1 ميغاواط على الأجل المتوسط. |
le Gouvernement a approuvé les procédures d'attribution des parcelles de terrain aux personnes déplacées pour qu'elles les cultivent. | UN | وأقرت الحكومة إجراءات توزيع قطع أراضي على المشردين داخلياً لزراعتها. |
Le 19 octobre 2006, le Gouvernement a approuvé le premier Programme de prévention et de protection contre la violence domestique pour la période 2007-2008. | UN | 49 - وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2006، وافقت الحكومة على أول برنامج لمنع العنف العائلي والحماية منه للفترة 2007-2008. |
Pour réactiver l'économie et attirer l'investissement étranger, le Gouvernement a approuvé un code de l'investissement privé. | UN | وبغية إعادة تنشيط الاقتصاد واجتذاب الاستثمار الأجنبي بنجاح، وافقت الحكومة على قانون استثمار القطاع الخاص. |
En 1999, le Gouvernement a approuvé les directives de la politique d'État envers la jeune génération jusqu'à l'an 2002. | UN | وفي عام 1999 وافقت الحكومة على المبادئ التوجيهية لسياسة الحكومة نحو الجيل الناشئ حتى عام 2002. |
En 2001, le Gouvernement a approuvé un nouveau plan quinquennal. | UN | وقد وافقت الحكومة في عام 2001 على خطة الخمس سنوات. |
En 1997, le Gouvernement a approuvé les principes généraux de la réforme du régime des pensions. | UN | وفي عام 1997، وافقت الحكومة على المبادئ العامة لإصلاح المعاشات. |
En outre, le Gouvernement a approuvé deux demandes de soutien financier présenté par l'Association des travailleurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وافقت الحكومة على طلبين مقدمين من رابطة الموظفين للحصول على دعم مادي. |
le Gouvernement a approuvé et lancé une stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | ولهذا السبب أقرت الحكومة استراتيجية لخفض الفقر وبدأت في تطبيقها. |
Kenya le Gouvernement a approuvé le programme de restructuration du port de Mombasa : | UN | أقرت الحكومة برنامج إعادة بناء ميناء مومباسا: |
En 2007, la Malaisie a franchi un nouveau jalon dans son programme national de substitution pour toxicomanes, lorsque le Gouvernement a approuvé la fourniture de traitements à la méthadone dans des institutions fermées et carcérales. | UN | وفي عام 2007، شهدت ماليزيا نقطة تحول أخرى في برامج البلاد لبدائل المخدرات، حيث أقرت الحكومة توفير العلاج بالميثادون في الأماكن المغلقة وأماكن الحبس، لا سيما في السجون. |
le Gouvernement a approuvé en 1997 un plan d'action national pour la promotion des femmes avant l'an 2000. | UN | وقد اعتمدت الحكومة في عام ١٩٩٧ خطة عمل وطنية للنهوض بالمرأة حتى عام ٢٠٠٠. |
le Gouvernement a approuvé un sous-quota de 4,5 % de places réservées aux minorités dans le cadre du quota de 27 % réservé aux autres classes subalternes. | UN | ووافقت الحكومة على تخصيص حصة فرعية قدرها 4.5 في المائة للأقليات في إطار الحصة المخصصة للطبقات المتخلفة الأخرى. |
le Gouvernement a approuvé en 2004 le Règlement régissant le classement national des métiers à Andorre. | UN | وفي عام 2004 أقرّت الحكومة القواعد التي تنظّم التصنيف الوطني للمهن العاملة في أندورا. |
En outre, le Gouvernement a approuvé la signature ou la ratification des trois autres conventions constituant le cadre international : | UN | إضافة إلى ذلك، وافق مجلس الوزراء على التوقيع أو التصديق على الاتفاقيات الثنائية المتبقية في هذا الإطار: |
le Gouvernement a approuvé une politique démographique nationale et s'emploie actuellement à mettre au point son plan d'action sous la coordination de la Commission démographique nationale. | UN | واعتمدت الحكومة سياسة وطنية بشأن السكان، وهي بصدد وضع خطة عمل تشرف على تنسيقها لجنة السكان الوطنية. |
Cependant, le Gouvernement a approuvé un projet de loi visant à criminaliser les disparitions forcées, qui doit être examiné par le Parlement provisoire. | UN | غير أن الحكومة وافقت على مشروع قانون لتجريم الاختفاءات ستنظر فيه الهيئة التشريعية - البرلمان. |
le Gouvernement a approuvé le programme de promotion de l'emploi qui est en cours d'exécution. | UN | ووافقت حكومة جمهورية ليتوانيا على برنامج زيادة العمالة، الجاري تنفيذه حاليا. |
C'est pourquoi le Gouvernement a approuvé une stratégie et un plan d'action visant à garantir les droits des travailleurs expatriés dans les Émirats et à améliorer leurs conditions de vie et de travail. | UN | ومن هذا المنطلق، وافقت حكومة الإمارات العربية المتحدة على استراتيجية وخطة عمل تهدفان إلى ضمان حقوق العمال المغتربين في الإمارات العربية المتحدة وتحسين ظروف معيشتهم وعملهم. |
Le Centre a par ailleurs conçu un projet de suivi que le Gouvernement a approuvé. | UN | وصمم المكتب مشروع متابعة اعتمدته الحكومة سيبدأ تنفيذه، رهنا بتوافر تبرعات المانحين، في نيسان/أبريـل 2002. |
le Gouvernement a approuvé par voie d'ordonnance un cadre de mesures pour la période 2006-2008 afin de combattre, d'interdire et de réprimer les infractions liées à la traite des êtres humains. | UN | ويجري تنفيذ خطة أقرتها الحكومة لقمع وتفادي ومنع الجرائم المتعلقة بالاتجار بالأشخاص للفترة 2006-2008. |