"le gouvernement a approuvé" - Translation from French to Arabic

    • وافقت الحكومة
        
    • أقرت الحكومة
        
    • اعتمدت الحكومة
        
    • ووافقت الحكومة
        
    • وأقرت الحكومة
        
    • أقرّت الحكومة
        
    • وافق مجلس الوزراء
        
    • واعتمدت الحكومة
        
    • الحكومة وافقت
        
    • ووافقت حكومة
        
    • وافقت حكومة
        
    • اعتمدته الحكومة
        
    • أقرتها الحكومة
        
    En 2013, le Gouvernement a approuvé une nouvelle liste de ces zones, comprenant 91 colonies situées sur le Territoire palestinien occupé. UN وفي عام 2013، وافقت الحكومة على قائمة جديدة لهذه المناطق، تشمل 91 مستوطنة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Pour atteindre ces objectifs, le Gouvernement a approuvé une vaste gamme de mesures portant sur les secteurs critiques : UN ولتحقيق هذه الأهداف، وافقت الحكومة على مجموعة كبيرة من التدابير التي تغطي المجالات الأساسية التالية:
    En 1998, le Gouvernement a approuvé la construction de 27 routes de contournement, qui ont souvent isolé les unes des autres des localités palestiniennes. UN وفي عام ١٩٩٨، أقرت الحكومة بناء ٢٧ طريقا التفافيا تؤدي غالبا إلى عزل القرى الفلسطينية الواحدة منها عن اﻷخرى.
    En 2010, le Gouvernement a approuvé la création de groupes de l'égalité des sexes dans tous ses ministères, services et organismes. UN وفي عام 2010 أقرت الحكومة إنشاء وحدات جنسانية في جميع الوزارات والإدارات والوكالات.
    le Gouvernement a approuvé en 1998 un Programme pour les secteurs de la santé et de la population. UN وقد اعتمدت الحكومة برنامجاً لقطاعي الصحة والسكان في عام 1998.
    le Gouvernement a approuvé la construction de 82 autres centrales, qui, une fois en service, devraient produire 1 323 MW à moyen terme. UN ووافقت الحكومة على تشييد 82 محطة أخرى سوف تولّد، إذا تم تشييدها، 323 1 ميغاواط على الأجل المتوسط.
    le Gouvernement a approuvé les procédures d'attribution des parcelles de terrain aux personnes déplacées pour qu'elles les cultivent. UN وأقرت الحكومة إجراءات توزيع قطع أراضي على المشردين داخلياً لزراعتها.
    Le 19 octobre 2006, le Gouvernement a approuvé le premier Programme de prévention et de protection contre la violence domestique pour la période 2007-2008. UN 49 - وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2006، وافقت الحكومة على أول برنامج لمنع العنف العائلي والحماية منه للفترة 2007-2008.
    Pour réactiver l'économie et attirer l'investissement étranger, le Gouvernement a approuvé un code de l'investissement privé. UN وبغية إعادة تنشيط الاقتصاد واجتذاب الاستثمار الأجنبي بنجاح، وافقت الحكومة على قانون استثمار القطاع الخاص.
    En 1999, le Gouvernement a approuvé les directives de la politique d'État envers la jeune génération jusqu'à l'an 2002. UN وفي عام 1999 وافقت الحكومة على المبادئ التوجيهية لسياسة الحكومة نحو الجيل الناشئ حتى عام 2002.
    En 2001, le Gouvernement a approuvé un nouveau plan quinquennal. UN وقد وافقت الحكومة في عام 2001 على خطة الخمس سنوات.
    En 1997, le Gouvernement a approuvé les principes généraux de la réforme du régime des pensions. UN وفي عام 1997، وافقت الحكومة على المبادئ العامة لإصلاح المعاشات.
    En outre, le Gouvernement a approuvé deux demandes de soutien financier présenté par l'Association des travailleurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، وافقت الحكومة على طلبين مقدمين من رابطة الموظفين للحصول على دعم مادي.
    le Gouvernement a approuvé et lancé une stratégie de réduction de la pauvreté. UN ولهذا السبب أقرت الحكومة استراتيجية لخفض الفقر وبدأت في تطبيقها.
    Kenya le Gouvernement a approuvé le programme de restructuration du port de Mombasa : UN أقرت الحكومة برنامج إعادة بناء ميناء مومباسا:
    En 2007, la Malaisie a franchi un nouveau jalon dans son programme national de substitution pour toxicomanes, lorsque le Gouvernement a approuvé la fourniture de traitements à la méthadone dans des institutions fermées et carcérales. UN وفي عام 2007، شهدت ماليزيا نقطة تحول أخرى في برامج البلاد لبدائل المخدرات، حيث أقرت الحكومة توفير العلاج بالميثادون في الأماكن المغلقة وأماكن الحبس، لا سيما في السجون.
    le Gouvernement a approuvé en 1997 un plan d'action national pour la promotion des femmes avant l'an 2000. UN وقد اعتمدت الحكومة في عام ١٩٩٧ خطة عمل وطنية للنهوض بالمرأة حتى عام ٢٠٠٠.
    le Gouvernement a approuvé un sous-quota de 4,5 % de places réservées aux minorités dans le cadre du quota de 27 % réservé aux autres classes subalternes. UN ووافقت الحكومة على تخصيص حصة فرعية قدرها 4.5 في المائة للأقليات في إطار الحصة المخصصة للطبقات المتخلفة الأخرى.
    le Gouvernement a approuvé en 2004 le Règlement régissant le classement national des métiers à Andorre. UN وفي عام 2004 أقرّت الحكومة القواعد التي تنظّم التصنيف الوطني للمهن العاملة في أندورا.
    En outre, le Gouvernement a approuvé la signature ou la ratification des trois autres conventions constituant le cadre international : UN إضافة إلى ذلك، وافق مجلس الوزراء على التوقيع أو التصديق على الاتفاقيات الثنائية المتبقية في هذا الإطار:
    le Gouvernement a approuvé une politique démographique nationale et s'emploie actuellement à mettre au point son plan d'action sous la coordination de la Commission démographique nationale. UN واعتمدت الحكومة سياسة وطنية بشأن السكان، وهي بصدد وضع خطة عمل تشرف على تنسيقها لجنة السكان الوطنية.
    Cependant, le Gouvernement a approuvé un projet de loi visant à criminaliser les disparitions forcées, qui doit être examiné par le Parlement provisoire. UN غير أن الحكومة وافقت على مشروع قانون لتجريم الاختفاءات ستنظر فيه الهيئة التشريعية - البرلمان.
    le Gouvernement a approuvé le programme de promotion de l'emploi qui est en cours d'exécution. UN ووافقت حكومة جمهورية ليتوانيا على برنامج زيادة العمالة، الجاري تنفيذه حاليا.
    C'est pourquoi le Gouvernement a approuvé une stratégie et un plan d'action visant à garantir les droits des travailleurs expatriés dans les Émirats et à améliorer leurs conditions de vie et de travail. UN ومن هذا المنطلق، وافقت حكومة الإمارات العربية المتحدة على استراتيجية وخطة عمل تهدفان إلى ضمان حقوق العمال المغتربين في الإمارات العربية المتحدة وتحسين ظروف معيشتهم وعملهم.
    Le Centre a par ailleurs conçu un projet de suivi que le Gouvernement a approuvé. UN وصمم المكتب مشروع متابعة اعتمدته الحكومة سيبدأ تنفيذه، رهنا بتوافر تبرعات المانحين، في نيسان/أبريـل 2002.
    le Gouvernement a approuvé par voie d'ordonnance un cadre de mesures pour la période 2006-2008 afin de combattre, d'interdire et de réprimer les infractions liées à la traite des êtres humains. UN ويجري تنفيذ خطة أقرتها الحكومة لقمع وتفادي ومنع الجرائم المتعلقة بالاتجار بالأشخاص للفترة 2006-2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more