"le gouvernement a continué de" - Translation from French to Arabic

    • واصلت الحكومة
        
    • وواصلت الحكومة
        
    • استمرت الحكومة في
        
    • واصلت حكومة
        
    • فقد أبقت الحكومة على مستوى
        
    V. Situation sociale Au cours de l'exercice budgétaire 1999-2000, le Gouvernement a continué de faire avancer son train de mesures sociales. UN 60 - في أثناء السنة المالية الأخيرة، 1999-2000، واصلت الحكومة المضي قدما في تنفيذ مجموعة تدابير إصلاحها الاجتماعي.
    le Gouvernement a continué de mobiliser des appuis pour la mise en oeuvre de cette convention dans les domaines juridique, social, économique et politique. UN وقد واصلت الحكومة تعبئة الدعم لتنفيذها في الميادين القانونية والاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    À cet égard, le Gouvernement a continué de faire tous les efforts possibles pour atténuer les effets de cette nouvelle sécheresse. UN وفي ذلك الصدد، واصلت الحكومة بذل قصارى جهودها للتخفيف من آثار الجفاف المتكرر.
    le Gouvernement a continué de progresser rapidement vers l'établissement d'un émetteur national indépendant, où sera transféré le matériel de la Radio des Nations Unies. UN وواصلت الحكومة اتخاذ خطوات كبيرة من أجل إقامة هيئة إذاعة وطنية مستقلة تنقل إليها أصول إذاعة الأمم المتحدة.
    le Gouvernement a continué de prendre des mesures pour étendre son autorité sur des secteurs précédemment aux mains du RUF. UN وواصلت الحكومة اتخاذ الخطوات الرامية إلى بسط سلطتها في المناطق التي كانت تخضع سابقا للجبهة المتحدة الثورية.
    192. le Gouvernement a continué de respecter l'engagement qu'il a pris de ne pas encourager la création de nouveaux CVDC. UN ١٩٢ - استمرت الحكومة في الوفاء بالتزامها بألا تشجع انشاء لجان جديدة لمتطوعي الدفاع المدني.
    Pour les aider à surmonter ces contraintes, le Gouvernement a continué de fournir une aide financière et technique aux exploitants. UN وفي سبيل التغلب على هذه المصاعب، واصلت الحكومة تقديم مساعدات مالية وتقنية للمزارعين.
    192. le Gouvernement a continué de présenter des réponses détaillées aux communications qui lui étaient transmises. UN 192- واصلت الحكومة ارسال ردود تفصيلية بشأن الادعاءات المرسلة إليها.
    6. le Gouvernement a continué de prendre des mesures visant à instaurer la confiance et à encourager le retour librement consenti des réfugiés. UN ٦ - وقد واصلت الحكومة اتخاذ تدابير تهدف إلى بناء الثقة وتشجيع عودة اللاجئين بمحض إرادتهم.
    le Gouvernement a continué de renforcer ses troupes dans les provinces de Luanda Norte et Luanda Sul afin de mettre un terme aux infiltrations en Angola d'éléments armés venus de l'autre côté de la frontière et d'empêcher un afflux de réfugiés. UN إذ واصلت الحكومة تعزيز قواتها في محافظتي لوندا الشمالية ولواندا الجنوبية كي تسيطر، فيما يبدو، على تدفق العناصر المسلحة التي تتسلل إلى أنغولا عبر الحدود ولمنع تدفق اللاجئين.
    :: le Gouvernement a continué de recenser les civils tués et blessés, par le biais de la Cellule de suivi concernant les victimes civiles du Centre présidentiel de coordination de l'information. UN :: واصلت الحكومة تتبع الخسائر في صفوف المدنيين من خلال خلية حصر الخسائر في صفوف المدنيين في المركز الرئاسي لتنسيق المعلومات
    :: le Gouvernement a continué de mettre en œuvre le Plan d'action destiné à protéger les enfants des effets du conflit et à prévenir le recrutement de mineurs par les forces armées. UN :: واصلت الحكومة بذل جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة العمل لحماية الأطفال من أثر النـزاع ومنع تجنيد القوات المسلحة للأطفال دون السن القانونية.
    Toutefois, le Gouvernement a continué de procéder à des expulsions forcées, de masse, de personnes vivant dans des établissements spontanés situés dans des zones qui, selon lui, étaient réservées à un usage public. UN ومع ذلك، واصلت الحكومة عمليات الإجلاء القسري الجماعي من العشوائيات في المناطق التي تدَّعي أنها كانت محجوزة للاستخدام العام.
    le Gouvernement a continué de faire quelques progrès dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 35 - واصلت الحكومة إحراز بعض التقدم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    le Gouvernement a continué de prendre des mesures pour renforcer les mécanismes chargés d'assurer la prise en compte systématique de la question de l'égalité des sexes et la promotion des femmes. UN 56 - واصلت الحكومة جهودها لتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني وآليات تمكين المرأة.
    le Gouvernement a continué de prendre des mesures pour renforcer les mécanismes chargés d'assurer la prise en compte systématique de la question de l'égalité des sexes et la promotion des femmes. UN 57 - واصلت الحكومة جهودها لتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني وآليات تمكين المرأة.
    le Gouvernement a continué de promouvoir l'accès des femmes à l'emploi grâce à des mesures d'incitation visant les employeurs et à des mesures semblables. UN وواصلت الحكومة تشجيع إيجاد فرص عمل للمرأة من خلال توفير حوافز لأرباب العمل واتخاذ تدابير مماثلة.
    le Gouvernement a continué de diversifier l'industrie du tourisme et a créé une Équipe spéciale chargée du tourisme sportif, qui doit développer et promouvoir ce marché. UN 43 - وواصلت الحكومة سعيها لتنويع صناعة السياحة فأنشأت فرقة العمل للسياحة الرياضية من أجل تطوير هذا السوق والترويج له.
    En 2005, le Mozambique a fait de la lutte antimines un des thèmes intersectoriels de son train de mesures de réduction de la pauvreté, et le Gouvernement a continué de financer ces activités. UN وفي عام 2005، جعلت موزامبيق من الأعمال المتعلقة بالألغام موضوعا شاملا لعدة قطاعات في البرامج التي تعتمدها لتخفيف حدة الفقر، وواصلت الحكومة تقديم مساهماتها المالية لتنفيذ أنشطة في هذا المجال.
    7. Depuis mon dernier rapport au Conseil, le Gouvernement a continué de signaler des préparatifs et des incursions militaires d'éléments de l'ancien régime. UN ٧ - منذ أن أرسلت تقريري اﻷخير الى مجلس اﻷمن، استمرت الحكومة في إطلاعي على الاستعدادات والغارات العسكرية من جانب عناصر النظام السابق.
    de l'aide Au cours de la période considérée, le Gouvernement a continué de mettre en œuvre le Processus de Kaboul. UN 31 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت حكومة أفغانستان تنفيذ عملية كابل.
    le Gouvernement a continué de consacrer des sommes relativement importantes à la bonification des salaires, les considérations sociales l'emportant souvent sur les critères de rendement. UN فقد أبقت الحكومة على مستوى إنفاق مرتفع نسبيا على إعانات اﻷجور حيث جعلت الاعتبارات الاجتماعية تسبق في أغلب اﻷحيان معايير الكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more