"le gouvernement a demandé à" - Translation from French to Arabic

    • طلبت الحكومة من
        
    • طلبت الحكومة إلى
        
    • وقد طلبت الحكومة
        
    Par ailleurs, le Gouvernement a demandé à tous ses hauts fonctionnaires de déclarer leur patrimoine et leurs sources de revenus. UN وفي الوقت نفسه، طلبت الحكومة من كبار مسؤوليها كافة الكشف عما لديهم من أصول ومصادر دخل.
    En 2008, le Gouvernement a demandé à l'organisation Adalah de contribuer à l'élaboration d'une nouvelle liste, mais le Centre a refusé et la liste a donc été établie sans son concours. UN وفي عام 2008، طلبت الحكومة من منظمة عدالة المساهمة في وضع قائمة جديدة، لكن المركز رفض، ولذلك تم وضع القائمة من دونه.
    le Gouvernement a demandé à l'Organisation des Nations Unies d'harmoniser ses cycles afin qu'ils coïncident avec le prochain mandat présidentiel. UN طلبت الحكومة من الأمم المتحدة مواءمة دوراتها المتطابقة مع الفترة الرئاسية التالية.
    Lorsque la crise s'est aggravée et a été fortement relayée par les médias, le Gouvernement a demandé à l'ONU de l'aider à coordonner le volume colossal des secours apportés par la communauté internationale. UN ولكن حينما أصبحت الأزمة بالغة الخطورة ولقيت صدى إعلاميا واسعا، طلبت الحكومة إلى الأمم المتحدة أن تساعد في تنسيق تدفق شبه غامر من الدعم الدولي.
    En 1999, le Gouvernement a demandé à la Law Commission d'examiner le cadre juridique réglementant l'adoption en Nouvelle-Zélande et d'envisager les moyens de le modifier pour mieux répondre aux besoins de la société contemporaine. UN وفي عام 1999، طلبت الحكومة إلى لجنة القانون استعراض الإطار القانوني للتبني في نيوزيلندا ولتقديم توصيات بشأن ما إذا كان ينبغي تعديل الإطار وكيفية ذلك لتلبية الاحتياجات الاجتماعية المعاصرة على نحو أفضل.
    le Gouvernement a demandé à disposer de plus de temps pour répondre, mais n'a donné aucune réponse véritable à ce jour; UN وقد طلبت الحكومة مزيدا من الوقت للرد على ذلك، ولكنها لم تقدم أي رد موضوعي؛
    Dans l'intervalle, le Gouvernement a demandé à la Banque mondiale de l'aider à coordonner les projets entrepris dans le secteur de l'énergie. UN وفي الفترة ذاتها طلبت الحكومة من البنك الدولي تقديم المساعدة إليها في تنسيق مبادرات مشاريع الطاقة.
    143. Par lettres datées des 7 et 10 mai 1999, le Gouvernement a demandé à la Rapporteuse spéciale de lui fournir des renseignements supplémentaires sur l'affaire touchant M. Rivas Moreno. UN 143- ففي رسالتين بتاريخ 7 و10 أيار/مايو 1999 طلبت الحكومة من المقررة الخاصة تقديم معلومات إضافية بشأن حالة السيد ريفاس مورينو.
    le Gouvernement a demandé à la MINUAD d'accroître le nombre de membres du personnel recrutés sur le plan international et parlant les langues locales, notamment ceux qui sont en contact direct avec la population, y compris parmi les composantes de police et les éléments essentiels de la Mission. UN 59 - وقد طلبت الحكومة من العملية المختلطة زيادة عدد الموظفين الدوليين الذين يمتلكون مهارات لغوية محلية، وبخاصة أولئك الذين يتعاملون مباشرة مع السكان، بما في ذلك الشرطة والعناصر الفنية.
    Le 15 février 2007, le Gouvernement a demandé à l'UNICEF et à l'Organisation mondiale de la santé (OMS) de fournir une assistance à la suite de l'épidémie de rougeole qui s'est déclarée. UN 33 - وفي 15 شباط/فبراير 2007، طلبت الحكومة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية المساعدة على التصدي لتفشي الحصبة في البلد.
    En février 2001, le Gouvernement a demandé à l'Assemblée législative d'approuver un montant de 18 780 000 dollars de provision sur le budget 2001 pour poursuivre ses activités. UN 24 - وفي شباط/فبراير 2001، طلبت الحكومة من الجمعية التشريعية أن توافق على توفير مبلغ قدره 18.78 مليون دولار كسلفة مقدمة قبل ميزانية عام 2001 لمواصلة عملياتها.
    le Gouvernement a demandé à l'Assemblée nationale de proroger une nouvelle fois l'état d'urgence jusqu'au 6 juin 2013 à minuit, arguant que les objectifs poursuivis par la première déclaration n'avaient pas été atteints. UN وقد طلبت الحكومة من الجمعية الوطنية التمديد مجدداً لحالة الطوارئ حتى منتصف ليل 6 حزيران/يونيه 2013، بذريعة عدم تحقق أهداف الإعلان الأول.
    80. Lorsque, en 1997, le Gouvernement a demandé à l'Organisation des Nations Unies de l'aider à organiser les procès, le Secrétaire général a créé un groupe d'experts composé de personnalités éminentes pour le conseiller. UN 80- عندما طلبت الحكومة من الأمم المتحدة في عام 1997 المساعدة على إجراء المحاكمات، عيّن الأمين العام فريق خبراء بارزاً لإسداء المشورة له().
    À l'issue de l'évaluation annuelle des Priorités en 2000, le Gouvernement a demandé à tous ses membres d'intégrer systématiquement le souci de l'égalité entre les sexes dans leurs travaux. UN 24 - وفي التقييم السنوي لبرنامج الأولويات في عام 2000، طلبت الحكومة من جميع أعضائها تطبيق طريقة تعميم مراعاة المنظور الجنساني.(15).
    21. Face à ces préoccupations d'ordre interne et externe en matière de sécurité, le Gouvernement a demandé à l'ONU d'examiner favorablement une demande concernant la possibilité de déployer des observateurs militaires internationaux qui seraient chargés de surveiller la situation le long de la frontière avec la Guinée et le Sénégal et de mettre en confiance la population au cours du processus électoral. UN ٢١ - وأمام هذه المشاغل اﻷمنية الداخلية والخارجية، طلبت الحكومة من اﻷمم المتحدة أن تؤيد فكرة وزع مراقبين عسكريين دوليين لرصد الحالة على طول الحدود مع غينيا والسنغال وتوفير قدر ما من الثقة لدى السكان خلال العملية الانتخابية.
    le Gouvernement a demandé à la MINUAD de faire en sorte que son personnel respecte la religion ainsi que la culture et les traditions locales au Darfour. UN 5 - طلبت الحكومة إلى العملية المختلطة أن تضمن قيام أفرادها وموظفيها باحترام الدين والثقافة والتقاليد المحلية السائدة في دارفور.
    Pour cette raison, le Gouvernement a demandé à la Knesset d'en reporter l'entrée en vigueur à janvier 2002 afin d'achever sa réorganisation. UN ولهذا السبب، طلبت الحكومة إلى الكنيست إرجاء بدء نفاذ هذا التعديل إلى كانون الثاني/يناير 2002 للانتهاء من مهمة إعادة تنظيمه.
    Pour s'assurer que les priorités seront respectées, le Gouvernement a demandé à ses partenaires internationaux d'axer les efforts sur la prestation de services essentiels dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement, de renforcer les fonctions essentielles de l'État et de veiller à l'efficacité de l'utilisation des ressources. UN ولكفالة دعم الأولويات، طلبت الحكومة إلى الشركاء الدوليين أن يركزوا على تقديم الخدمات المباشرة في قطاعات الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي، وتعزيز المهام الحكومية الأساسية وزيادة تحسين الكفاءة في استخدام الموارد.
    37. Recommandation a): en 2008, le Gouvernement a demandé à l'Institut universitaire de la police norvégienne d'entreprendre une étude sur les demandes de placement en détention provisoire, les mesures de contrainte et l'isolement total ou partiel pendant la détention provisoire. UN 37- التوصية (أ): طلبت الحكومة إلى معهد الشرطة النرويجي، في عام 2008، أن يقوم بدراسة استقصائية بشأن طلبات الحبس الاحتياطي والقيود المفروضة والاحتجاز الكامل أو الجزئي في الحبس الانفرادي في أثناء الاحتجاز رهن المحاكمة.
    le Gouvernement a demandé à l'Organisation des Nations Unies de l'aider à organiser les prochaines élections locales. UN وقد طلبت الحكومة مساعدة الأمم المتحدة لإجراء الانتخابات المحلية المرتقبة.
    le Gouvernement a demandé à la MINUAR de former 400 autres gendarmes avant le début du programme de formation de 100 instructeurs, qui devrait commencer en juin. UN وقد طلبت الحكومة أن تقوم البعثة بتدريب ٤٠٠ دركي إضافي قبل البدء في برنامج تدريب ١٠٠ مدرﱢب الذي كان من المقرر أن يبدأ في حزيران/يونيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more