Après la vague de défections dans les rangs des Khmers rouges en 1996, le Gouvernement a encouragé ces personnes déplacées à retourner dans leur village. | UN | وبعد ارتداد الخمير الحمر على نطاق واسع في عام 1996، شجعت الحكومة أولئك الأشخاص المشردين داخلياً على العودة إلى قُراهم. |
De ce fait, le Gouvernement a encouragé le renforcement de capacités au moyen d'accords bilatéraux afin de permettre au Nauruans d'obtenir la formation et les compétences nécessaires. | UN | لذلك شجعت الحكومة بناء القدرات بواسطة اتفاقات ثنائية لتمكين المواطنين من الحصول على التدريب والمهارات اللازمة. |
De même, le Gouvernement a encouragé le renforcement du dialogue entre la médecine moderne et les médecines traditionnelles, sources de savoir. | UN | وبالمثل، شجعت الحكومة تعزيز الحوار بين الطب الحديث وأشكال الطب التقليدية التي هي مصدر المعرفة. |
le Gouvernement a encouragé la création d'un plus grand nombre de ce type d'organisations et le renforcement des moyens d'action de celles qui existent. | UN | وشجعت الحكومة على إنشاء المزيد من هذه المنظمات وتعزيز قدرات ما هو موجود منها الآن. |
le Gouvernement a encouragé les observateurs internationaux à assister aux procès de ces prisonniers lorsqu'ils s'ouvriront. | UN | وشجعت الحكومة المراقبين الدوليين على حضور محاكمات هؤلاء السجناء عندما تبدأ. |
le Gouvernement a encouragé la création d'organisations capables de promouvoir des activités génératrices de revenus pour les familles pauvres et élabore un programme de lutte contre la pauvreté. | UN | وتشجع الحكومة إنشاء منظمات لتعزيز الأنشطة الاقتصادية المكرسة للأسر الفقيرة، وتضع برنامجا لمكافحة الفقر. |
le Gouvernement a encouragé également l'élaboration et l'application d'un programme national de lutte contre l'incapacité. | UN | كما شجعت الحكومة على وضع وتنفيذ برنامج وطني معني بالاعاقة. |
le Gouvernement a encouragé cette ligne de conduite, qui traduit l'amélioration graduelle de la situation dans le pays. | UN | وقد شجعت الحكومة هذا المنحى الذي يعكس تحسن اﻷوضاع تدريجيا في البلد. |
Ces dernières années, le Gouvernement a encouragé les femmes à entrer dans la police et dans l'armée. | UN | وفي السنوات الأخيرة شجعت الحكومة النساء على العمل ضابطات في الشرطة ومتطوعات في الجيش. |
Par ailleurs, ces dernières années, le Gouvernement a encouragé la création de centres scolaires préélémentaires privés dans des villes et des villages. | UN | وعلاوة على ذلك، شجعت الحكومة إنشاء مراكز للتعليم ما قبل الابتدائي في المدن والقرى في السنوات الأخيرة. |
le Gouvernement a encouragé la formation des associations ayant vocation de promouvoir les droits de l'homme en général et de la femme en particulier. | UN | شجعت الحكومة تشكيل جمعيات تكون مهمتها تعزيز حقوق الإنسان عامة والمرأة خاصة. |
le Gouvernement a encouragé non seulement les coopératives de services, entre autres dans le domaine du logement, mais aussi certaines entreprises, en particulier celles dont le capital appartient aux employés. | UN | لقد شجعت الحكومة التعاونيات التي توفر الخدمات، في مجال السكن مثلا وغيرها من المشاريع وبخاصة تلك التي يمتلك الموظفون رأسمالها. |
104. Dans le cadre des efforts qu'il a engagés pour trouver des solutions à la situation de précarité des personnes déplacées, le Gouvernement a encouragé le retour de ces groupes de personnes dans leur village d'origine. | UN | ١٠٤- وفي سعيها للعثور على حلول لحالة المشردين الصعبة، شجعت الحكومة هذه الجماعات على العودة إلى أماكن إقامتها اﻷصلية. |
Par ailleurs, le Gouvernement a encouragé le secteur privé à créer des universités. Au cours des années 90, l'enseignement universitaire s'est signalé par un certain nombre de caractéristiques dont : | UN | 164- كما شجعت الحكومة القطاع الخاص لإنشاء جامعات أهلية وتميز التعليم الجامعي خلال التسعينات بصفات أهمها: |
Dans le cadre de ces engagements, le Gouvernement a encouragé la réconciliation entre les chefs de tribus et de communautés, ce qui devrait permettre de traiter les causes profondes du conflit. | UN | وفي إطار ذلك الالتزام، شجعت الحكومة المصالحات القبلية بقيادة زعماء القبائل والقيادات المحلية، وهي تشكل معالجة لجذور الصراع. |
le Gouvernement a encouragé la formation de coopératives grâce au microcrédit, qui permet à des secteurs non conventionnels de participer au développement économique du pays, en particulier dans l'agriculture, où le Venezuela a d'importantes lacunes. | UN | وقد شجعت الحكومة إنشاء التعاونيات بفضل الائتمانات الصغيرة التي ساعدت القطاعات غير التقليدية على الاشتراك في التنمية الاقتصادية للبلد، وبخاصة في الزراعة التي تعاني فيها فنزويلا أوجه نقص واسع. |
le Gouvernement a encouragé le lancement d'un débat constructif sur la question des lois Hudood. | UN | وشجعت الحكومة على المناقشة الجادة لقانون الحدود. |
C'est ainsi que les crédits alloués à l'achat de tracteurs et autre matériel agricole dans le budget de 2008 ont été augmentés et que le Gouvernement a encouragé la plantation d'une seconde récolte de riz et de maïs afin d'accroître la production. | UN | وبالتالي تضمنت ميزانية عام 2008 زيادة في الاعتمادات المخصصة لشراء الجرارات والمعدات الزراعية الأخرى، وشجعت الحكومة المزارعين على زراعة محصول ثان من الأرز والذرة الصفراء لزيادة الإنتاج. |
le Gouvernement a encouragé les réfugiés et les déplacés à retourner volontairement chez eux, le but étant d'assurer un scrutin ouvert à tous et la participation la plus large possible des électeurs. | UN | 12 - وشجعت الحكومة اللاجئين والمشردين داخليا على العودة الطوعية من أجل ضمان انضمام الجميع وتحقيق أعلى نسبة ممكنة من مشاركة الناخبين. |
le Gouvernement a encouragé les donateurs à appuyer les programmes du secteur social par le biais du Fonds d'affectation spéciale et d'autres fonds analogues en cours de création. | UN | وتشجع الحكومة المانحين على دعم برامج القطاع الاجتماعي بواسطة آلية الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان وغيره من آليات الصناديق الاستئمانية المشابهة الجاري إنشاؤها. |
le Gouvernement a encouragé une aide active des donateurs à l'Initiative en Zambie; à ce jour, ce projet pilote a mobilisé des dons pour les projets prioritaires menés dans la Province de l'Ouest. | UN | وتشجع الحكومة المشاركة النشيطة من الجهات المانحة في مبادرة زامبيا، وتمكَّن حتى الآن المشروع النموذجي من تعبئة هبات لصالح المشاريع ذات الأولوية داخل المقاطعة الغربية. |
Depuis 1995, le Gouvernement a encouragé un grand nombre d'initiatives visant à protéger les droits fondamentaux des enfants et à prévenir leur exploitation sexuelle. | UN | 95 - منذ عام 1995، دعمت الحكومة مجموعة واسعة من المبادرات لحماية حقوق الإنسان للأطفال ومنع استغلالهم جنسياً. |