"le gouvernement a entrepris" - Translation from French to Arabic

    • شرعت الحكومة
        
    • بدأت الحكومة
        
    • وشرعت الحكومة
        
    • قامت الحكومة
        
    • وبدأت الحكومة
        
    • أجرت الحكومة
        
    • استهلت الحكومة
        
    • وتقوم الحكومة
        
    • اتخذت الحكومة
        
    • اضطلعت الحكومة
        
    • باشرت الحكومة
        
    • واتخذت الحكومة
        
    • الحكومة حالياً
        
    • بذلت الحكومة
        
    • الحكومة قد اتخذت
        
    le Gouvernement a entrepris une étude approfondie des cas de maltraitance enregistrés par les services sociaux. UN وقد شرعت الحكومة في دراسة شاملة عن حالات الإساءة التي سجلتها مؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    le Gouvernement a entrepris d'importants travaux d'agrandissement de la centrale afin de répondre aux besoins actuels et futurs. UN وقد شرعت الحكومة في عملية توسيع كبيرة لمحطتها لتمكينها من تلبية الاحتياجات الحاليـــة والمقبلة.
    Pour juguler ces phénomènes, le Gouvernement a entrepris le désarmement de la population civile. UN وللسيطرة على هذه الظاهرة، بدأت الحكومة في نزع سلاح السكان المدنيين.
    En 2005, avec l'appui de l'UNICEF, le Gouvernement a entrepris un audit de l'égalité de traitement des deux sexes dans tout le secteur de l'éducation. UN وشرعت الحكومة في عام 2005، بدعم من اليونيسيف، بمراجعة النواحي الجنسانية للتعليم في القطاع التعليمي بأكمله.
    A cette fin, le Gouvernement a entrepris d'examiner plusieurs projets de texte concernant le statut des magistrats et le Conseil supérieur de la magistrature. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، قامت الحكومة بالنظر في عدة مشاريع نصوص تتعلق بمركز رجال القضاء والمجلس اﻷعلى لرجال القضاء.
    le Gouvernement a entrepris d'expulser les occupants illégaux de zones protégées dans l'ouest. UN وبدأت الحكومة أيضا بإخلاء المناطق المحمية في الغرب التي جرى الاستيلاء عليها بصورة غير قانونية.
    En 2010, le Gouvernement a entrepris un examen national des lois afin de déterminer les dispositions législatives nationales qui respectent la Convention. UN ٣ - وفي عام 2010، أجرت الحكومة استعراضا وطنيا للتشريعات لتحديد التشريعات المحلية التي تمتثل للاتفاقية.
    Pour améliorer la situation financière, le Gouvernement a entrepris de démobiliser quelque 12 000 soldats. UN ورغبة في تقليل الصعوبات المالية، استهلت الحكومة عملية تسريح للقوات تشمل نحو ٠٠٠ ١٢ فرد من العسكريين.
    le Gouvernement a entrepris d'importants travaux d'agrandissement de la centrale afin de répondre aux besoins actuels et futurs. UN وقد شرعت الحكومة في عملية توسيع كبيرة لمحطتها لتمكينها من تلبية الاحتياجات الحالية والمقبلة.
    le Gouvernement a entrepris un certain nombre de programmes afin de remédier à cette situation. UN وقد شرعت الحكومة في تنفيذ عدة برامج للتصدي لهذه الحالة.
    En 1993, le Gouvernement a entrepris de réformer les programmes d'aide sociale mis en œuvre dans les villes pour tenter d'établir un système de minimum vital garanti. UN وفي عام 1993، شرعت الحكومة في إصلاح برامج الإغاثة الاجتماعية في المدن في محاولة منها لإنشاء نظام يضمن حد الكفاف الأدنى.
    le Gouvernement a entrepris d'exécuter cette obligation, et a créé des commissions chargées des réparations et des enfants disparus. UN وقد بدأت الحكومة عملية إنفاذ ذلك الالتزام، وأنشأت لجنتين معنيتين بالتعويضات والأطفال المفقودين.
    De même, le Gouvernement a entrepris d'améliorer les conditions de détention des prisonniers condamnés de façon régulière. UN وبالمثل، بدأت الحكومة تحسين أحوال السجناء الذين صدرت ضدهم أحكام على النحو السليم.
    Pour améliorer la situation financière, le Gouvernement a entrepris de démobiliser quelque 12 000 soldats. UN ورغبة في تقليل الصعوبات المالية، بدأت الحكومة عملية تسريح للقوات تشمل نحو ٠٠٠ ١٢ فرد من العسكريين.
    le Gouvernement a entrepris dès 2002 des efforts pour refléter la prise en compte de l'équité des deux sexes dans une partie des budgets sectoriels. UN وشرعت الحكومة منذ عام 2002 في بذل جهود لإبراز مراعاتها للمساواة بين الجنسين في جزء من الميزانيات القطاعية.
    le Gouvernement a entrepris des campagnes et des activités d’éducation pour prévenir les avortements, qui non seulement constituent une menace pour la santé des femmes, mais a également entraîné un déséquilibre marqué dans le taux de masculinité de la population. UN وقد قامت الحكومة بحملات وأنشطة تعليمية موجهة نحو منع اﻹجهاض الذي لا يشكل تهديدا لحياة المرأة فحسب بل وأسفر أيضا عن اختلال ملحوظ في نسبة كل من الجنسين بين السكان.
    le Gouvernement a entrepris la révision de la loi sur la restriction du mariage précoce de 1929. UN وبدأت الحكومة مراجعة قانون تقييد الزواج المبكر لعام 1929.
    Ayant ratifié la Convention n° 169 de l'Organisation internationale du travail (OIT) sur les peuples indigènes et tribaux, le Gouvernement a entrepris des réformes structurelles pour mieux la mettre en œuvre. UN ونظرا لتصديق نيبال على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية، أجرت الحكومة إصلاحات هيكلية لتعزيز تنفيذها.
    Toujours en 2002, le Gouvernement a entrepris de créer un Comité national de coordination de la lutte contre le blanchiment d'argent. UN وفي نفس العام، استهلت الحكومة إجراءً لإنشاء لجنة التنسيق الوطنية المعنية بغسل الأموال.
    le Gouvernement a entrepris de mener des campagnes de sensibilisation dans les communautés où ces faits se sont produits et plus généralement à l'adresse du grand public. UN وتقوم الحكومة بحملات توعية وتحسيس للمجتمعات التي تقع فيها هذه الحوادث ولعامة الناس.
    le Gouvernement a entrepris la révision des lois qui ont eu des incidences sur les politiques et les procédures administratives. UN وقد اتخذت الحكومة مبادرات لاستعراض القوانين التي كانت قد رتبت بالتالي آثارا على السياسات والإجراءات الإدارية.
    S'attachant à ces principes, le Gouvernement a entrepris la libéralisation du commerce extérieur. UN 445- ومع الأخذ في الاعتبار القواعد الدولية، اضطلعت الحكومة بخصخصة التجارة الخارجية.
    le Gouvernement a entrepris de consulter les autochtones chiliens à propos de la réforme constitutionnelle; le Rapporteur spécial suit l'évolution de la situation. UN وقد باشرت الحكومة مشاورات مع مجموعات السكان الأصليين في شيلي بشأن عملية الإصلاح الدستوري، ولا يزال المقرر الخاص يرصد التقدم المحرز على هذا الصعيد.
    le Gouvernement a entrepris des mesures, y compris des activités de sensibilisation, pour promouvoir l'égalité entre les sexes et éliminer les stéréotypes. UN واتخذت الحكومة تدابير، من بينها أنشطة توعية، لتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على الأفكار النمطية.
    le Gouvernement a entrepris des mesures pour que les mineurs soient désormais détenus séparément. UN وتتخذ الحكومة حالياً خطوات في سبيل حجز الأحداث في مرافق احتجاز منفصلة وخاصة بهم.
    En outre, le Gouvernement a entrepris des efforts pour intégrer le secteur des océans dans ses plans et programmes de développement national. UN وباﻹضافة الى ذلك بذلت الحكومة جهودا ﻹدماج قطاع المحيطات في خطط وبرامج التنمية الوطنية.
    Elle aimerait savoir quelles mesures sont envisagées pour combattre ce réveil du Kanun, et si le Gouvernement a entrepris une campagne de sensibilisation ou de plaidoyer à cet égard. UN وقالت إنها ترحب بتوافر معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لمحاربة إحياء تلك القوانين، وعما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أية إجراءات للتوعية أو الدفاع في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more