| le Gouvernement a entrepris une étude approfondie des cas de maltraitance enregistrés par les services sociaux. | UN | وقد شرعت الحكومة في دراسة شاملة عن حالات الإساءة التي سجلتها مؤسسات الرعاية الاجتماعية. |
| le Gouvernement a entrepris d'importants travaux d'agrandissement de la centrale afin de répondre aux besoins actuels et futurs. | UN | وقد شرعت الحكومة في عملية توسيع كبيرة لمحطتها لتمكينها من تلبية الاحتياجات الحاليـــة والمقبلة. |
| Pour juguler ces phénomènes, le Gouvernement a entrepris le désarmement de la population civile. | UN | وللسيطرة على هذه الظاهرة، بدأت الحكومة في نزع سلاح السكان المدنيين. |
| En 2005, avec l'appui de l'UNICEF, le Gouvernement a entrepris un audit de l'égalité de traitement des deux sexes dans tout le secteur de l'éducation. | UN | وشرعت الحكومة في عام 2005، بدعم من اليونيسيف، بمراجعة النواحي الجنسانية للتعليم في القطاع التعليمي بأكمله. |
| A cette fin, le Gouvernement a entrepris d'examiner plusieurs projets de texte concernant le statut des magistrats et le Conseil supérieur de la magistrature. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، قامت الحكومة بالنظر في عدة مشاريع نصوص تتعلق بمركز رجال القضاء والمجلس اﻷعلى لرجال القضاء. |
| le Gouvernement a entrepris d'expulser les occupants illégaux de zones protégées dans l'ouest. | UN | وبدأت الحكومة أيضا بإخلاء المناطق المحمية في الغرب التي جرى الاستيلاء عليها بصورة غير قانونية. |
| En 2010, le Gouvernement a entrepris un examen national des lois afin de déterminer les dispositions législatives nationales qui respectent la Convention. | UN | ٣ - وفي عام 2010، أجرت الحكومة استعراضا وطنيا للتشريعات لتحديد التشريعات المحلية التي تمتثل للاتفاقية. |
| Pour améliorer la situation financière, le Gouvernement a entrepris de démobiliser quelque 12 000 soldats. | UN | ورغبة في تقليل الصعوبات المالية، استهلت الحكومة عملية تسريح للقوات تشمل نحو ٠٠٠ ١٢ فرد من العسكريين. |
| le Gouvernement a entrepris d'importants travaux d'agrandissement de la centrale afin de répondre aux besoins actuels et futurs. | UN | وقد شرعت الحكومة في عملية توسيع كبيرة لمحطتها لتمكينها من تلبية الاحتياجات الحالية والمقبلة. |
| le Gouvernement a entrepris un certain nombre de programmes afin de remédier à cette situation. | UN | وقد شرعت الحكومة في تنفيذ عدة برامج للتصدي لهذه الحالة. |
| En 1993, le Gouvernement a entrepris de réformer les programmes d'aide sociale mis en œuvre dans les villes pour tenter d'établir un système de minimum vital garanti. | UN | وفي عام 1993، شرعت الحكومة في إصلاح برامج الإغاثة الاجتماعية في المدن في محاولة منها لإنشاء نظام يضمن حد الكفاف الأدنى. |
| le Gouvernement a entrepris d'exécuter cette obligation, et a créé des commissions chargées des réparations et des enfants disparus. | UN | وقد بدأت الحكومة عملية إنفاذ ذلك الالتزام، وأنشأت لجنتين معنيتين بالتعويضات والأطفال المفقودين. |
| De même, le Gouvernement a entrepris d'améliorer les conditions de détention des prisonniers condamnés de façon régulière. | UN | وبالمثل، بدأت الحكومة تحسين أحوال السجناء الذين صدرت ضدهم أحكام على النحو السليم. |
| Pour améliorer la situation financière, le Gouvernement a entrepris de démobiliser quelque 12 000 soldats. | UN | ورغبة في تقليل الصعوبات المالية، بدأت الحكومة عملية تسريح للقوات تشمل نحو ٠٠٠ ١٢ فرد من العسكريين. |
| le Gouvernement a entrepris dès 2002 des efforts pour refléter la prise en compte de l'équité des deux sexes dans une partie des budgets sectoriels. | UN | وشرعت الحكومة منذ عام 2002 في بذل جهود لإبراز مراعاتها للمساواة بين الجنسين في جزء من الميزانيات القطاعية. |
| le Gouvernement a entrepris des campagnes et des activités d’éducation pour prévenir les avortements, qui non seulement constituent une menace pour la santé des femmes, mais a également entraîné un déséquilibre marqué dans le taux de masculinité de la population. | UN | وقد قامت الحكومة بحملات وأنشطة تعليمية موجهة نحو منع اﻹجهاض الذي لا يشكل تهديدا لحياة المرأة فحسب بل وأسفر أيضا عن اختلال ملحوظ في نسبة كل من الجنسين بين السكان. |
| le Gouvernement a entrepris la révision de la loi sur la restriction du mariage précoce de 1929. | UN | وبدأت الحكومة مراجعة قانون تقييد الزواج المبكر لعام 1929. |
| Ayant ratifié la Convention n° 169 de l'Organisation internationale du travail (OIT) sur les peuples indigènes et tribaux, le Gouvernement a entrepris des réformes structurelles pour mieux la mettre en œuvre. | UN | ونظرا لتصديق نيبال على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية، أجرت الحكومة إصلاحات هيكلية لتعزيز تنفيذها. |
| Toujours en 2002, le Gouvernement a entrepris de créer un Comité national de coordination de la lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | وفي نفس العام، استهلت الحكومة إجراءً لإنشاء لجنة التنسيق الوطنية المعنية بغسل الأموال. |
| le Gouvernement a entrepris de mener des campagnes de sensibilisation dans les communautés où ces faits se sont produits et plus généralement à l'adresse du grand public. | UN | وتقوم الحكومة بحملات توعية وتحسيس للمجتمعات التي تقع فيها هذه الحوادث ولعامة الناس. |
| le Gouvernement a entrepris la révision des lois qui ont eu des incidences sur les politiques et les procédures administratives. | UN | وقد اتخذت الحكومة مبادرات لاستعراض القوانين التي كانت قد رتبت بالتالي آثارا على السياسات والإجراءات الإدارية. |
| S'attachant à ces principes, le Gouvernement a entrepris la libéralisation du commerce extérieur. | UN | 445- ومع الأخذ في الاعتبار القواعد الدولية، اضطلعت الحكومة بخصخصة التجارة الخارجية. |
| le Gouvernement a entrepris de consulter les autochtones chiliens à propos de la réforme constitutionnelle; le Rapporteur spécial suit l'évolution de la situation. | UN | وقد باشرت الحكومة مشاورات مع مجموعات السكان الأصليين في شيلي بشأن عملية الإصلاح الدستوري، ولا يزال المقرر الخاص يرصد التقدم المحرز على هذا الصعيد. |
| le Gouvernement a entrepris des mesures, y compris des activités de sensibilisation, pour promouvoir l'égalité entre les sexes et éliminer les stéréotypes. | UN | واتخذت الحكومة تدابير، من بينها أنشطة توعية، لتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على الأفكار النمطية. |
| le Gouvernement a entrepris des mesures pour que les mineurs soient désormais détenus séparément. | UN | وتتخذ الحكومة حالياً خطوات في سبيل حجز الأحداث في مرافق احتجاز منفصلة وخاصة بهم. |
| En outre, le Gouvernement a entrepris des efforts pour intégrer le secteur des océans dans ses plans et programmes de développement national. | UN | وباﻹضافة الى ذلك بذلت الحكومة جهودا ﻹدماج قطاع المحيطات في خطط وبرامج التنمية الوطنية. |
| Elle aimerait savoir quelles mesures sont envisagées pour combattre ce réveil du Kanun, et si le Gouvernement a entrepris une campagne de sensibilisation ou de plaidoyer à cet égard. | UN | وقالت إنها ترحب بتوافر معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لمحاربة إحياء تلك القوانين، وعما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أية إجراءات للتوعية أو الدفاع في هذا الشأن. |