"le gouvernement a proposé de" - Translation from French to Arabic

    • اقترحت الحكومة
        
    • واقترحت الحكومة
        
    le Gouvernement a proposé de créer un centre international chargé de centraliser et de coordonner les activités de recherche. UN وقد اقترحت الحكومة إنشاء مركز دولي للقيام بأنشطة بحثية وتنسيقها على أساس عالمي.
    Parmi les mesures envisagées pour améliorer la situation économique du territoire, le Gouvernement a proposé de libéraliser le secteur des télécommunications. UN ومن بين التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية في الإقليم، اقترحت الحكومة تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    le Gouvernement a proposé de donner pendant 15 ans l’usufruit de cinq fréquences de modulation d’amplitude (AM) à un comité d’organisations de la société civile, qui comprendrait des organisations représentant des autochtones. UN فقد اقترحت الحكومة أن يمنح حق استغلال خمس موجات إذاعية متوسطة لمدة خمس عشرة سنة، للجنة تمثل منظمات من المجتمع المدني وتضم منظمات تمثل السكان اﻷصليين.
    le Gouvernement a proposé de modifier l'article 6 de la loi sur les usines afin que les femmes puissent également travailler la nuit. UN واقترحت الحكومة تعديل المادة 66 من قانون المصانع، بغية إتاحة العمل في النوبة الليلية للمرأة أيضاً.
    le Gouvernement a proposé de souligner et préciser plus avant dans la législation que tout usage de la violence contre les enfants est interdit, même aux fins de leur éducation, de même que les comportements effrayants ou perturbants à leur égard. UN واقترحت الحكومة اشتمال التشريع على زيادة تأكيد وتوضيح أن أي استعمال للعنف ضد الأطفال محظور، حتى عندما يحدث في سياق تربية الطفل وأن السلوك التخويفي أو المزعج إزاء الأطفال محظور هو الآخر.
    En 2010, le Gouvernement a proposé de supprimer toutes les exonérations de taxes douanières pour les passagers entrant sur le territoire, sauf pour de petites quantités destinées à la consommation personnelle. UN وفي عام 2010، اقترحت الحكومة إلغاء جميع الامتيازات المتمثلة في الإعفاء من الرسوم على منتجات التبغ للركاب الداخلين إلى البلد، مع استثناء فقط كميات صغيرة للاستهلاك الذاتي.
    Dans son budget pour 2001, le Gouvernement a proposé de transformer le Département des ports en une société autonome pouvant s'autofinancer à long terme. UN وفي ميزانية عام 2001، اقترحت الحكومة تحويل إدارة الموانئ البحرية إلى هيئة مستقلة لكفالة التمويل المستقل والمستمر على المدى الطويل.
    Dans son budget pour 2001, le Gouvernement a proposé de transformer le Département des ports en une société autonome pouvant s'autofinancer à long terme. UN وفي ميزانية عام 2001، اقترحت الحكومة تحويل إدارة الموانئ إلى هيئة مستقلة بغية تحقيق تمويل مستقل ومستمر على المدى الطويل.
    Dans le contexte de la réforme du Code pénal, le Gouvernement a proposé de rendre les personnes morales responsables de certains crimes, notamment les actes de terrorisme et les crimes liés au terrorisme tels que le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. UN وفي سياق إعادة تدوين القانون الجنائي الموضوعي، اقترحت الحكومة اعتبار الكيانات الاعتبارية مسؤولة جنائيا عن عدد من الجرائم، منها جرائم الإرهاب والجرائم المتصلة بالإرهاب، مثل غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    S'agissant de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de deux de ses protocoles, le Gouvernement a proposé de modifier la législation nationale afin de la mettre en parfaite conformité avec ces instruments juridiques. UN وفيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وإثنين من بروتوكولاتها، اقترحت الحكومة إدخال التعديلات اللازمة على القانون الوطني حتى يتفق تماما مع هذه الصكوك القانونية.
    26. L'Assemblée législative a adopté < < dans leurs principes > > le rapport et les recommandations de la Commission nationale pour la réforme politique, et le Gouvernement a proposé de créer une commission tripartite chargée d'élaborer un projet consensuel sur la base des trois propositions. UN 26- واعتمدت الجمعية التشريعية " من حيث المبدأ " تقرير وتوصيات اللجنة الوطنية للإصلاح السياسي، كما اقترحت الحكومة إنشاء لجنة ثلاثية لاستخلاص نموذج توافقي يُستمد من المقترحات الثلاثة المختلفة.
    En ce qui concerne la nationalité et l'immigration, le Gouvernement a proposé de saisir officiellement la Commission des lois pour examiner cette loi et la rendre compatible avec la nouvelle Constitution et la pratique internationale. UN 176 - وبخصوص الجنسية والهجرة، اقترحت الحكومة أن تقدم مقترحا رسميا إلى اللجنة القانونية باستعراض التشريع في هذا الميدان بغية مواءمته مع النظام الدستوري الجديد والممارسة الدولية.
    Dans un rapport spécial soumis au Storting sur l'enseignement supérieur et la recherche en langue samie, rapport soumis à un débat en 2002, le Gouvernement a proposé de renforcer le collège de façon à ce que, à plus long terme, il soit en mesure de proposer un diplôme de maîtrise en sami et en duodji. UN 417- وفي تقرير خاص عن التعليم العالي والبحث في المجالات المتصلة بالشعب الصامي، ناقشه البرلمان النرويجي في عام 2002، اقترحت الحكومة تعزيز الكلية كيما تضم، على الأجل الطويل، شهادة الماجستير في اللغة والصناعات التقليدية الصامية، إلى مجموعة الشهادات الأخرى.
    À la cinquième réunion du Mécanisme conjoint d'application, le 17 septembre, le Gouvernement a proposé de sécuriser trois nouvelles zones autour des camps de déplacés à Kass, Kutum et Zallingi, dans le sud, le nord et l'ouest du Darfour, respectivement. UN 7 - وفي الاجتماع الخامس لآلية التنفيذ المشتركة، المعقود في 17 أيلول/سبتمبر، اقترحت الحكومة ثلاث مناطق جديدة ستوفر لها السلامة والأمن حول مخيمات المشردين داخليا في كاس وكُتم وزالنجي في كل من دارفور الجنوبية والشمالية والغربية، على التوالي.
    117. Dans un projet de loi adressé au Riksdag, le Gouvernement a proposé de renforcer certaines règles pénales destinées à protéger les enfants contre les violences sexuelles (prop. 1994/95:2). UN ٧١١- اقترحت الحكومة في مشروع القانون الذي قدمته إلى الركسداغ قواعد جزائية أشد لحماية اﻷطفال من الانتهاك الجنسي )اقتراح ٤٩٩١/٥٩:٢(.
    Dans un projet de loi (HE 221/2005 vp) présenté le 22 décembre 2005, le Gouvernement a proposé de criminaliser de façon générale la rémunération des services sexuels dans toutes les situations où ces services ont été achetés. UN 100- في مشروع قرار من مشاريع القرارات الحكومية (HE 221/2005 vp) سبق تقديمه في 22 كانون الأول/ديسمبر 2005، اقترحت الحكومة تجريم شراء الخدمات الجنسية علي نحو عام، وذلك في جميع حالات شراء مثل هذه الخدمات.
    117. le Gouvernement a proposé de dissocier les caisses de sécurité sociale du budget de l’Etat et d'organiser à leur intention une gestion tripartite. UN ٧١١- واقترحت الحكومة فصل صناديق الضمان الاجتماعي عن ميزانية الدولة ووضعها تحت إدارة ثلاثية.
    le Gouvernement a proposé de procéder à plusieurs réformes électorales avant les élections, y compris l'organisation d'un recensement électoral, l'établissement d'une nouvelle liste d'électeurs et la restructuration de la Commission électorale nationale indépendante (CENI). UN واقترحت الحكومة إدخال عدة تعديلات على قانون الانتخابات قبل عقد الانتخابات، بما في ذلك إجراء تعداد للناخبين ووضع قائمة ناخبين جديدة وإعادة تشكيل اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات.
    le Gouvernement a proposé de modifier cette disposition en y ajoutant l'interdiction de la discrimination contre une personne du fait qu'elle appartient à une minorité en raison de son origine ethnique, de la couleur de sa peau ou d'autres caractéristiques analogues, ou de son orientation sexuelle. UN واقترحت الحكومة تعديل هذا الحكم من الصك بحيث ينص على حظر التمييز ضد الأقليات بسبب الأصل الإثني أو اللون أو خصائص أخرى من هذا القبيل أو بسبب الميول الجنسية.
    le Gouvernement a proposé de démarrer le processus de normalisation dès que possible à M'banza Congo, capitale de la province du Zaïre, mais l'UNITA soutient que ce processus ne pourra se dérouler dans les régions du pays contrôlées par elle qu'après l'établissement du gouvernement d'unité et de réconciliation nationale. Français Page UN واقترحت الحكومة أن تبدأ عملية التطبيع في أقرب وقت ممكن في مبانزا كونغو، عاصمة مقاطعة زائير، إلا أن يونيتا رأت أنه لا يمكن المضي في هذه العملية إلا في المناطق التي ستخضع لسيطرتها بعد إنشاء حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية.
    47. Récemment, le Gouvernement a proposé de redéfinir les arrangements convenus régissant la sécurité publique au cours de la période de transition, afin de faire en sorte que la police nationale civile, lorsqu'elle aura entièrement remplacé la police nationale, dispose d'un effectif supérieur aux 5 700 agents visés dans les Accords. UN ٧٤ - واقترحت الحكومة مؤخرا إعادة تحديد الترتيبات المتفق عليها التي تنظم اﻷمن العام خلال فترة الانتقال، وذلك بغية ضمان أنه عندما تحل الشرطة المدنية الوطنية محل الشرطة الوطنية تماما سيكون لديها أكثر من اﻟ ٠٠٧ ٥ فرد المشار إليهم في الاتفاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more