"le gouvernement afghan de" - Translation from French to Arabic

    • حكومة أفغانستان
        
    • الحكومة الأفغانية
        
    Ce document a été officiellement approuvé lors de la Conférence de Londres en 2010, qui a chargé le Gouvernement afghan de sa mise en œuvre. UN وقد اعتُمدت هذه الوثيقة الرسمية كوثيقة رسمية في مؤتمر لندن عام 2010، وبيان الهيئة، وبموجبها تتحمل حكومة أفغانستان مسؤولية تنفيذها.
    Je saisis cette occasion pour remercier le Gouvernement afghan de ses efforts et de son engagement renouvelé à apporter à la MANUA son appui à cet égard. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أشكر حكومة أفغانستان على جهودها والتزامها المتجدد لدعم بعثة الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    À cet égard, ils ont salué l'engagement pris par le Gouvernement afghan de garantir l'intégrité des élections législatives de 2010 et de prévenir les irrégularités et les comportements répréhensibles. UN وفي هذا الصدد، رحب المشاركون في المؤتمر بالتزام حكومة أفغانستان بكفالة نزاهة الانتخابات البرلمانية لعام 2010 وبمنع أية مخالفات أو سوء سلوك.
    Étant donné l'engagement qu'a pris le Gouvernement afghan de renforcer la gouvernance aux échelons national et infranational, la MANUA accordera la priorité aux efforts déployés dans ce domaine. UN ونظرا لالتزام حكومة أفغانستان بتعزيز الحوكمة على الصعيدين الوطني ودون الوطني، ستعطي البعثة الأولوية للجهود المبذولة في هذا المجال.
    2005 : publication par le Gouvernement afghan de son rapport d'étape sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN 2005: قيام الحكومة الأفغانية بنشر تقرير مرحلي عن الأهداف الإنمائية للألفية
    Le Canada presse le Gouvernement afghan de prendre les décisions nécessaires concernant les questions techniques et la politique générale pour que la planification puisse débuter sérieusement. UN وتحث كندا حكومة أفغانستان على اتخاذ قرارات ضرورية بشأن القضايا التقنية وقضايا السياسة العامة للسماح ببدء التخطيط بشكل جاد.
    Se félicitant de la création, par le Gouvernement afghan, de forces de police chargées de la lutte contre les stupéfiants pour appuyer sa campagne de lutte dans ce domaine, dans le cadre du renforcement de son régime de détection et de répression, UN وإذ ترحّب بإنشاء حكومة أفغانستان قوة شرطة لمكافحة المخدرات دعما لحملتها المناهضة للمخدرات في سياق تعزيز نظام إنفاذ القانون،
    :: Coordination, avec le Gouvernement afghan, de toutes les activités des Nations Unies en matière d'aide humanitaire, de redressement, de reconstruction et de développement en Afghanistan, en vue d'en assurer la cohérence. UN :: تنسيق وكفالة اتساق جميع أنشطة الأمم المتحدة في مجالات الإغاثة الإنسانية والإنعاش والتعمير والتنمية في أفغانستان، عن طريق العمل الوثيق مع حكومة أفغانستان.
    D'autres considérations rendent cette démarche pertinente, notamment la possibilité qu'un individu visé soit déjà en train de discuter avec le Gouvernement afghan de sa renonciation au comportement même qui a attiré l'attention de l'État auteur de la demande d'inscription sur la Liste. UN ولكن هناك أيضا مسائل أخرى تجعل التشاور مع حكومة أفغانستان مستحسناً، أحدها احتمال إجراء الشخص المعني مناقشات مع الحكومة بشأن التخلي عن السلوك الذي اجتذب اهتمام الدولة المقدِّمة.
    Ils ont également prié le Gouvernement afghan de traduire en justice les auteurs de ces actes et de prendre toutes les mesures possibles pour protéger le personnel de la MANUA. UN وفي الوقت نفسه، دعوا حكومة أفغانستان إلى تقديم المسؤولين عن ذلك العمل إلى العدالة واتخاذ جميع الخطوات الممكنة لحماية موظفي البعثة.
    Le Groupe de travail a donc salué la volonté exprimée par le Gouvernement afghan de renforcer progressivement les moyens et l'instruction de l'armée, de la police et des autres forces de sécurité, en vue de garantir la sûreté et la sécurité de la population et des éléments de la communauté internationale présents sur son territoire, tout en garantissant le respect de l'état de droit et des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، رحب الفريق العامل باستعداد حكومة أفغانستان الذي أبدته بأن تزيد تدريجياً من قدرات قوات الجيش والشرطة والأمن التابعة للدولة وتدريبها، حتى تكفل أمن وسلامة سكانها وأمن أفراد المجتمع الدولي الموجودين في أراضيها، وفي نفس الوقت تكفل احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Soulignant la nécessité d'un processus transparent, crédible et démocratique qui préserve la stabilité et la sécurité pendant la période électorale, et saluant l'engagement pris par le Gouvernement afghan de garantir l'intégrité des élections législatives nationales de 2010 et de prévenir les irrégularités et les manquements, UN وإذ يؤكد ضرورة إرساء عملية شفافة وذات مصداقية وديمقراطية لصون الاستقرار والأمن طيلة فترة الانتخابات، وإذ يرحب بالتزام حكومة أفغانستان بضمان نزاهة الانتخابات التشريعية الوطنية لعام 2010 وبمنع المخالفات وإساءة التصرف،
    Soulignant la nécessité d'un processus transparent, crédible et démocratique qui préserve la stabilité et la sécurité pendant la période électorale, et saluant l'engagement pris par le Gouvernement afghan de garantir l'intégrité des élections législatives nationales de 2010 et de prévenir les irrégularités et les manquements, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى عملية شفافة وذات مصداقية وديمقراطية تصون الاستقرار والأمن طيلة فترة الانتخابات، وإذ يرحب بالتزام حكومة أفغانستان بضمان نزاهة الانتخابات التشريعية الوطنية لعام 2010 وبمنع المخالفات وحالات إساءة السلوك،
    La communauté internationale accueille avec satisfaction l'engagement pris par le Gouvernement afghan de mettre en œuvre le plan national d'action en faveur des femmes afghanes ainsi que la Convention pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN 26 - ورحب المجتمع الدولي بالتزام حكومة أفغانستان بتنفيذ خطة العمل الوطنية للمرأة الأفغانية وتطبيق قانون القضاء على العنف ضد المرأة.
    Soulignant la nécessité d'un processus transparent, crédible et démocratique qui préserve la stabilité et la sécurité pendant la période électorale, et saluant l'engagement pris par le Gouvernement afghan de garantir l'intégrité des élections législatives nationales de 2010 et de prévenir les irrégularités et les manquements, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى عملية شفافة وذات مصداقية وديمقراطية تصون الاستقرار والأمن طيلة فترة الانتخابات، وإذ يرحب بالتزام حكومة أفغانستان بضمان نزاهة الانتخابات التشريعية الوطنية لعام 2010 وبمنع المخالفات وحالات إساءة السلوك،
    Se félicitant de la création, par le Gouvernement afghan, de forces de police chargées de la lutte contre les stupéfiants pour appuyer sa campagne de lutte dans ce domaine, dans le cadre du renforcement de son régime de détection et de répression, UN " وإذ ترحّب بإنشاء حكومة أفغانستان قوة شرطة لمكافحة المخدرات دعما لحملتها المناهضة للمخدرات في سياق تعزيز نظام إنفاذ القانون،
    Les politiques formulées par le Gouvernement afghan, de même que les programmes internationaux de lutte contre la drogue, qui ne cessent de s'étoffer, se fondent sur plusieurs études en cours de l'ONUDC, notamment les enquêtes annuelles sur le pavot à opium. UN وما زال عدد من الدراسات الجارية التي يعدها المكتب، ولا سيما الاستقصاءات السنوية لخشخاش الأفيون، يشكل الأسس الرئيسية لصوغ السياسات من جانب حكومة أفغانستان ولتوسيع برامج مراقبة المخدرات التي يضطلع بها المجتمع الدولي.
    < < Salue l'adoption par le Gouvernement afghan de transition d'une stratégie nationale de lutte contre la drogue et note la nécessité de maintenir la coordination avec les mesures prises à l'échelon international; > > UN " ترحب باعتماد حكومة أفغانستان الانتقالية استراتيجية وطنية بشأن المخدرات وتلاحظ أن ثمة ضرورة للتنسيق المتواصل مع الجهود الدولية " ؛
    L'action menée par le Gouvernement afghan de transition illustre parfaitement les résultats qu'un gouvernement résolu à agir peut atteindre. UN والأعمال المضطلع بها من قِبَل الحكومة الأفغانية الانتقالية توضح تماماً النتائج المتوقعة من جانب حكومة تتسم بالتصميم على العمل.
    :: Coordination, avec le Gouvernement afghan, de toutes les activités de l'ONU en matière d'aide humanitaire, de redressement, de reconstruction et de développement en Afghanistan, en vue d'en assurer la cohérence. UN :: تنسيق وكفالة اتساق جميع أنشطة الأمم المتحدة في مجالات الإغاثة الإنسانية والإنعاش، والتعمير والتنمية في أفغانستان، وذلك بالتنسيق مع الحكومة الأفغانية.
    De plus, le Gouvernement afghan, de concert avec la communauté internationale, devrait élaborer une stratégie en matière d'information susceptible d'orienter dans un sens positif les sentiments de la population locale. UN وعلاوة على ذلك، فإن على الحكومة الأفغانية أن تضع، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، استراتيجية إعلامية يمكن أن تشكل بصورة إيجابية تصورات السكان المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more