En réponse à une question posée par un parlementaire sur sa pratique en Afghanistan, le Gouvernement allemand a déclaré ce qui suit : | UN | وردا على سؤال في البرلمان عن الممارسة التي تقوم بها حكومة ألمانيا في أفغانستان، ذكرت الحكومة ما يلي: |
Une nouvelle candidature au Comité des ressources naturelles, présentée par le Gouvernement allemand, a été transmise au Secrétaire général : Karlheinz Rieck (Allemagne). | UN | ورد الى اﻷمين العام ترشيحا آخر للانتخاب في لجنة الموارد الطبيعية. فقد رشحت حكومة ألمانيا الخبير التالي ذكره. |
le Gouvernement allemand compile chaque année des données sur le développement communautaire et la politique sociale. | UN | كما تقوم حكومة ألمانيا سنويا بوضع بيانات مصنفة عن التنمية المجتمعية والسياسة الاجتماعية. |
le Gouvernement allemand voit le NEPAD comme une stratégie de réforme décisive pour le continent. | UN | وتنظر الحكومة الألمانية إلى الشراكة على أنها الاستراتيجية الرئيسية للإصلاح في القارة. |
L'assistance humanitaire fournie par le Gouvernement allemand est donc actuellement bien supérieure à 50 millions de dollars. | UN | وبالتالي، فإن المعونة الإنسانية التي تقدمها الحكومة الألمانية تبلغ حاليا أكثر من 50 مليون دولار. |
Ces deux questions font actuellement l'objet de discussions avec le Gouvernement allemand. | UN | وتجري في الوقت الراهن مناقشات مع حكومة ألمانيا بشأن هاتين القضيتين. |
Le dernier projet financé par le Gouvernement allemand dans la Bekaa, au bénéfice d'environ 38 villages, a été terminé en juin 1993. | UN | وفي شهر حزيران/يونيه ٣٩٩١، أنجز المشروع اﻷخير الذي مولته حكومة ألمانيا في البقاع، وهو مشروع أفاد حوالي ٨٣ قرية. |
le Gouvernement allemand tient à déclarer qu'il ne se considère pas légalement tenu de payer les dettes de l'ancienne République démocratique allemande. | UN | وتود حكومة ألمانيا أن تبين أنها لا تعترف بأي التزام قانوني بدفع الديون المستحقة على الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية. |
La lutte contre le racisme constituait pour le Gouvernement allemand un devoir spécial dont il s'efforçait de s'acquitter pleinement. | UN | أما الكفاح ضد العنصرية فهو واجب خاص تسعى حكومة ألمانيا الى إنجازه. |
On estime à 5 millions de dollars, sur la base des coûts standard des Nations Unies, la valeur des 50 camions offerts par le Gouvernement allemand. | UN | وتقدر قيمة الشاحنات المقدمة من حكومة ألمانيا بمبلغ ٥ ملايين دولار استنادا الى التكاليف المعيارية لﻷمم المتحدة. |
La formation dans les domaines techniques a été financée par le Gouvernement allemand par le biais de son programme CARICOM. | UN | وقدمت حكومة ألمانيا من خلال برنامجها الخاص بالاتحاد الكاريبي دعمها للتدريب في المجالات الفنية. |
En réponse à cette proposition, le Gouvernement allemand a offert d'accueillir le programme à Bonn à partir de 1996. | UN | واستجابة لاقتراح اﻷمين العام، قدمت حكومة ألمانيا عرضا لنقل برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون اعتبارا من عام ١٩٩٦. |
Il est à noter qu'il y a là une question qui devra être examinée de manière plus détaillée et traitée dans l'accord de siège qui sera conclu avec le Gouvernement allemand. | UN | ويجب أن يلاحظ أن هذا سيكون محل مناقشات أخرى وأنه سيدرج في اتفاق البلد المضيف الذي سيبرم مع حكومة ألمانيا. |
En 2011, le Gouvernement allemand a, pour la première fois depuis que le Fonds existe, versé une contribution pluriannuelle. | UN | وفي عام 2011، قدمت حكومة ألمانيا أيضا مساهمة متعددة السنوات، هي الأولى من نوعها في تاريخ الصندوق. |
À cet égard, le SBI a constaté avec satisfaction que le Gouvernement allemand avait fourni une salle de conférence supplémentaire. | UN | ورحبت الهيئة الفرعية، في هذا السياق، بإتاحة الحكومة الألمانية قاعة مؤتمرات إضافية. |
L'étude a été financée par le Gouvernement allemand et réalisée par l'Institut international de recherche sur les politiques alimentaires et le Centre allemand de recherche pour le développement (ZEF). | UN | ولت الحكومة الألمانية هذه الدراسة التي أعدها المعهد الدولي لبحوث سياسة الأغذية والمركز الألماني لأبحاث التنمية. |
le Gouvernement allemand apporte son aide lorsque des populations sont frappées par des catastrophes naturelles ou doivent faire face à des situations d'urgence où que ce soit dans le monde. | UN | وتمد الحكومة الألمانية يد المساعدة عندما يصبح الناس في أي مكان من العالم عرضة للكوارث الطبيعية والحالات الطارئة. |
le Gouvernement allemand a recommandé à ses ambassades ou consulats de faciliter les formalités d'entrée sur le territoire. | UN | أبلغت الحكومة الألمانية بأن إجراءات الجوازات ستيسر في السفارات والقنصليات التابعة لها. |
le Gouvernement allemand n'a pas entrepris d'autres études depuis. | UN | ومنذ ذلك الوقت، شرعت الحكومة الألمانية في إجراء مزيد من الدراسات. |
le Gouvernement allemand se tient en rapport avec celles-ci et prend très à cœur les préoccupations de la société civile. | UN | وتواظب الحكومة الألمانية على الاتصال بتلك المنظمات وتأخذ شواغل المدنيين بمنتهي الجدية. |
La Rapporteuse spéciale tient à remercier le Gouvernement allemand de lui avoir adressé une réponse détaillée qui a permis de clarifier les choses de façon convaincante. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن تقديرها لحكومة ألمانيا لردها الشامل الذي وضَع الأمور في نصابها بما أرضاها. |
En 1992, un accord a été signé par le Gouvernement allemand pour un projet de 3,1 millions de dollars en Guinée. | UN | فخلال عام ١٩٩٢، وقعت حكومة المانيا اتفاقا قيمته ٣,١ ملايين دولار من أجل مشروع في غينيا. |
Fonds pour l'accord de services de gestion entre le Département des affaires économiques et sociales et le Gouvernement allemand | UN | صندوق اتفاق الخدمات الإدارية بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة وحكومة ألمانيا |
Cette conférence a été organisée en coopération par le Département de l'information, le Programme des Volontaires des Nations Unies, le Gouvernement allemand et la ville de Bonn. | UN | وجرى تنظيم ذلك الحدث بالتعاون بين إدارة شؤون الإعلام وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة والحكومة الألمانية ومدينة بون. |
le Gouvernement allemand souhaite donc vivement que l’on préserve les principes énoncés dans ces articles. | UN | وقال إن حكومته من ثم تحبذ بشدة الحفاظ على المبادئ المبينة في تلك المواد. |
le Gouvernement allemand contribue grandement au Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes. | UN | وأعلن أن حكومته تساهم بصورة ملموسة في الشراكة العالمية ضد انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل. |
Notant avec satisfaction que les relations entre le secrétariat et le Gouvernement allemand continuent d'évoluer d'une manière constructive, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير أن علاقة الأمانة بحكومة ألمانيا مستمرة في تطورها البناء، |
le Gouvernement allemand pense, lui aussi, qu’un État peut demander réparation pour le dommage moral subi par ses nationaux. | UN | وتوافق الحكومة اﻷلمانية على أن أي دولة من الدول تستطيع المطالبة بجبر الضرر اﻷدبي الذي يلحق برعاياها. |
82. L'aide humanitaire fournie au Libéria par le Gouvernement allemand se décompose comme suit : | UN | ٨٢ - تتألف المساعدة اﻹنسانية التي قدمتها الحكومة اﻷلمانية مما يلي: |
le Gouvernement allemand déplore profondément la décision qu'a prise le Pakistan de passer outre aux appels à la modération lancés de toutes parts et de procéder à son tour à des essais nucléaires. | UN | وتعرب الحكومة اﻷلمانية عن بالغ استيائها لقرار باكستان تجاهل نداءات العالم من أجل ضبط النفس ومواصلة تجاربها النووية الخاصة. |
27. le Gouvernement allemand a également formulé des observations sur certains passages (par. 144 à 148 et 150) du rapport du Rapporteur spécial à l'Assemblée générale à sa cinquantième session (A/50/476); ces observations sont reproduites ci-dessous : | UN | ٢٧- وأبدت الحكومة اﻷلمانية كذلك عددا من الملاحظات بشأن بعض فقرات تقرير المقرر الخاص )الفقرات ١٤٤-١٤٨ و ١٥٠( المقدم الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين )A/50/476(. وفيما يلي نص هذه الملاحظات: |
le Gouvernement allemand exhorte donc les dirigeants politiques de ces deux pays à reprendre le chemin de la raison. | UN | وتناشد الحكومة اﻷلمانية بناء على ذلك القادة السياسيين في كلا البلدين العودة إلى طريق العقل. |