"le gouvernement avec" - Translation from French to Arabic

    • الحكومة مع
        
    Il a apprécié le dialogue instauré par le Gouvernement avec la société civile, en particulier dans le cadre des éditions successives du Forum national des droits de l'homme. UN وأعربت أذربيجان عن تقديرها لعمل الحكومة مع المجتمع المدني، ولا سيما في إطار سلسلة المنتدى الوطني لحقوق الإنسان.
    Les rapports qu'entretient le Gouvernement avec ce mouvement, avec les organisations bénévoles et avec les activistes du domaine social sont l'une des caractéristiques des efforts déployés par l'Inde pour émanciper les femmes. UN وكان تفاعل الحكومة مع الحركة، ومع المنظمات الطوعية ومع الحركيين الاجتماعيين سمة دائمة في سعي الهند من أجل تمكين المرأة.
    La source a dit en outre que M. Parkop avait été arrêté pour son rôle dans l'organisation d'une manifestation pacifique de protestation contre le contrat passé par le Gouvernement avec Sandlines International pour l'envoi de personnel militaire étranger à Bougainville. UN ويدعي المصدر أيضا أن إلقاء القبض على السيد باركوب كان بسبب دوره في تنظيم مظاهرة سلمية للاحتجاج على تعاقد الحكومة مع شركة ساند لاينز انترناشيونال لتوفير موظفين عسكريين أجانب في بوغانفيل.
    11) Il approuve ou rejette les traités conclus par le Gouvernement avec d'autres Etats; UN ١١- إقرار أو رفض المعاهدات التي تعقدها الحكومة مع دول أخرى.
    Il a exprimé l'espoir de voir servir d'exemple l'accord conclu par le Gouvernement avec M. Gulbuddin Hekmatyar, aux termes duquel ce dernier était invité à y exercer les fonctions de Premier Ministre — et qu'il a qualifié de processus totalement interafghan. UN وأبدى أمله في أن يكون من أمثلة تلك المبادرات ذلك الاتفاق الذي توصلت اليه الحكومة مع السيد قلب الدين حكمتيار بأن ينضم اليها كرئيس للوزراء، ووصف هذه المسألة بأنها عملية داخلية بحته في أفغانستان.
    La coopération établie par le Gouvernement avec le HCR, puis avec l'OSCE, est encourageante. UN ويعد التعاون الذي أقامته الحكومة مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ثم مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، أمرا مشجعا.
    La coordination, dirigée par le Gouvernement, avec les acteurs bilatéraux et multilatéraux devrait donc être renforcée, en tirant parti des avantages comparatifs de chacun dans ces domaines essentiels. UN لذا، ينبغي تعزيز جهود التنسيق الجارية بقيادة الحكومة مع الجهات الفاعلة الثنائية والمتعددة الأطراف، بدعم من الأمم المتحدة، وفقا للمزايا النسبية لكل من هذه المجالات الحيوية.
    C'est pourquoi, je voudrais exprimer le vœu que le processus de réengagement entrepris par le Gouvernement avec la Banque mondiale et le PNUD puisse être redynamisé dans les plus brefs délais. UN ولذلك آمل أن تُنشَّط عملية تجديد المشاركة التي تضطلع بها الحكومة مع البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أقرب وقت ممكن.
    Ces visites étaient opportunes, car elles donnaient suite aux accords de cessez-le-feu conclus par le Gouvernement avec l'Union nationale karen et le Nouveau parti de l'État Mon. UN وكانت الزيارتان في محلهما، حيث جاءتا في أعقاب اتفاقي وقف إطلاق النار اللذين توصلت إليهما الحكومة مع اتحاد كارين الوطني وحزب ولاية مون الجديد.
    le Gouvernement avec la société civile ont élaboré un document de stratégie nationale de microfinance pour la période 2008 à 2012 en vue de favoriser l'accès de tous particulièrement des femmes à des services de microfinance viables et pérennes. UN ووضعت الحكومة مع المجتمع المدني استراتيجية وطنية للائتمانات الصغرى للفترة من 2008 إلى 2012 من أجل إتاحة فرص الاستفادة للجميع وخصوصا النساء من خدمات التمويل البالغ الصغر العملية والمتجددة.
    Elle organise, en alternance avec le Ministère des finances, la réunion hebdomadaire des responsables d'organismes donateurs et prête son concours aux consultations tenues par le Gouvernement avec des partenaires donateurs sur les programmes nationaux prioritaires, par exemple en désignant, à l'intention des donateurs, des correspondants locaux chargés de coordonner les contributions des partenaires internationaux. UN وتتناوب البعثة مع وزارة المالية في تولي مسؤولية تنظيم الاجتماعات الأسبوعية بين رؤساء الوكالات المانحة، وتدعم المشاورات التي تقودها الحكومة مع الشركاء من الجهات المانحة بشأن البرامج الوطنية ذات الأولوية، بما في ذلك من خلال تعيين نقاط اتصال من الجهات المانحة لتنسيق مساهمات الشركاء الدوليين.
    Malgré les pourparlers de paix engagés par le Gouvernement avec plusieurs mouvements d'opposition, les disparitions ont continué de se produire dans les années 1990, surtout à l'occasion d'opérations militaires contre le NPA, le Front national de libération Moro, le Front islamique de libération de Mindanao, les Unités géographiques des forces armées des citoyens et les Organisations des volontaires civils. UN وبالرغم من محادثات السلام التي استهلتها الحكومة مع عدة حركات معارضة، استمر حدوث حالات الاختفاء في التسعينات، ولا سيما في سياق العمليات العسكرية ضد الجيش الشعبي الجديد والجبهة الوطنية لتحرير مورو والجبهة الإسلامية لتحرير مينداناو والوحدات الجغرافية لقوات المواطنين المسلحة ومنظمات المتطوعين المدنيين.
    Malgré les pourparlers de paix entamés par le Gouvernement avec plusieurs mouvements d'opposition, les disparitions ont continué de se produire pendant les années 90, principalement dans le cadre d'opérations militaires contre la NPA, le Front Moro de libération nationale, le Front de libération islamique de Mindanao, les unités territoriales de la milice et les organisations civiles de volontaires. UN وبالرغم من محادثات السلام التي استهلتها الحكومة مع عدة حركات معارضة، استمر حدوث حالات الاختفاء في التسعينات، وخاصة في سياق العمليات العسكرية ضد الجيش الشعبي الجديد والجبهة الوطنية لتحرير مورو والجبهة الإسلامية لتحرير مينداناو والوحدات الجغرافية لقوات المواطنين المسلحة ومنظمات المتطوعين المدنيين.
    Malgré les pourparlers de paix entamés par le Gouvernement avec plusieurs mouvements d'opposition, les disparitions ont continué de se produire pendant les années 90, principalement dans le cadre d'opérations militaires contre la NPA, le Front Moro de libération nationale, le Front de libération islamique de Mindanao, les unités territoriales de la milice et les organisations civiles de volontaires. UN وبالرغم من محادثات السلام التي استهلتها الحكومة مع عدة حركات معارضة، استمر حدوث حالات الاختفاء في التسعينات، وخاصة في سياق العمليات العسكرية ضد الجيش الشعبي الجديد والجبهة الوطنية لتحرير مورو والجبهة الإسلامية لتحرير مينداناو والوحدات الجغرافية لقوات المواطنين المسلحة ومنظمات المتطوعين المدنيين.
    Il s'y ajoute que la mise en œuvre par le Gouvernement, avec certains partenaires dont le Programme alimentaire mondial (PAM) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), du paquet essentiel, incluant l'eau et l'assainissement, a amélioré la qualité de l'enseignement et réduit la déperdition scolaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، عملت الحكومة مع شركاء مثل برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في مشاريع رئيسية، بما في ذلك تحسين مصادر المياه والصرف الصحي: وقد حسّن هذا من نوعية التعليم وخفّض من معدلات الانقطاع عن الدراسة.
    Malgré les pourparlers de paix entamés par le Gouvernement avec plusieurs mouvements d'opposition, les disparitions ont continué de se produire pendant les années 90, principalement dans le cadre d'opérations militaires contre la NPA, le Front Moro de libération nationale, le Front de libération islamique de Mindanao, les unités territoriales de la milice et les organisations civiles de volontaires. UN ورغم محادثات السلام التي بدأتها الحكومة مع عدة حركات معارضة، فإن حالات الاختفاء استمرت في التسعينات وذلك أساساً في سياق العمليات العسكرية ضد جيش الشعب الجديد، والجبهة الوطنية لتحرير مورو، والجبهة الإسلامية لتحرير مينداناو، والوحدات الجغرافية لقوات المواطنين المسلحة، ومنظمات المتطوعين المدنيين.
    Elle se félicite de la libération de 1 100 prisonniers politiques depuis 2011, de la déclaration du Président du Myanmar annonçant la libération de tous les prisonniers d'opinion à l'échéance de la fin de 2013, de la collaboration engagée par le Gouvernement avec le Parlement, la société civile et l'opposition et de ses initiatives visant à réformer la législation et à lever la censure des médias. UN كما أنه يرحب بالإفراج عن 000 1 سجين سياسي منذ عام 2011، وبتصريح رئيس جمهورية ميانمار بأن جميع سجناء الضمير سيفرج عنهم مع نهاية عام 2013، وبمشاركة الحكومة مع البرلمان، والمجتمع المدني، والمعارضة، ومحاولتها لإصلاح التشريعات، وتخفيف الرقابة على وسائل الإعلام.
    Des actions conjointes sont menées par le Gouvernement avec le Système des Nations-Unies pour l'intensification de l'éducation non formelle au niveau de chaque Faritany. UN 381 - وثمة إجراءات مشتركة يضطلع بها من قبل الحكومة مع منظومة الأمم المتحدة بهدف تكثيف التعليم غير النظامي على صعيد كل " فاريتاني " .
    L'Organisation des Nations Unies participera volontiers à toute réunion de suivi organisée par le Gouvernement avec les parties prenantes nationales et internationales et continuera de collaborer avec tous les partenaires pour aider la Commission à cerner les priorités puis à exécuter le plan d'action. UN 5 - وأضاف أن الأمم المتحدة يسرها أن تحضر أي اجتماعات متابعة تعقدها الحكومة مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، وأنها ستستمر في التعاون مع جميع الشركاء لمساعدة اللجنة في تحديد الأولويات ومن ثم تنفيذ خطط العمل.
    L'Organisation des Nations Unies participera volontiers à toute réunion de suivi organisée par le Gouvernement avec les parties prenantes nationales et internationales et continuera de collaborer avec tous les partenaires pour aider la Commission à cerner les priorités puis à exécuter le plan d'action. UN 5 - وأضاف أن الأمم المتحدة يسرها أن تحضر أي اجتماعات متابعة تعقدها الحكومة مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، وأنها ستستمر في التعاون مع جميع الشركاء لمساعدة اللجنة في تحديد الأولويات ومن ثم تنفيذ خطط العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more