"le gouvernement bahreïnite" - Translation from French to Arabic

    • حكومة البحرين
        
    • الحكومة البحرينية
        
    • حكومة مملكة البحرين
        
    D'autres exigent que le Gouvernement bahreïnite extrade certaines personnes accusées. UN وتطالب توصيات أخرى حكومة البحرين بتسليم بعض الأفراد المتهمين.
    D'autres exigent que le Gouvernement bahreïnite extrade certaines personnes accusées. UN وتطالب توصيات أخرى حكومة البحرين بتسليم بعض الأفراد المتهمين.
    Dans ces cas-là, il incombe au Gouvernement d'apporter la preuve que le recours à de tels tribunaux est nécessaire, ce que le Gouvernement bahreïnite n'a pas fait dans sa réponse. UN وفي هذه الحالات، على الحكومة أن تبين تلك الضرورة، وهو ما لم تفعله حكومة البحرين في ردها.
    le Gouvernement bahreïnite a lancé une campagne de promotion qui présente l’île comme étant un centre de technologie de l’information avec lequel il faut compter dans la région du Golfe. UN وتقوم حكومة البحرين بترويج الجزيرة باعتبارها مركزا لتكنولوجيا المعلومات في الخليج.
    D'après les informations reçues, le Gouvernement bahreïnite a retiré au Centre son statut juridique. UN وطبقاً للمعلومات الواردة ألغت الحكومة البحرينية الوضع القانوني لهذا المركز.
    Il convient de signaler que le Gouvernement bahreïnite a élaboré un projet de loi sur l'emploi dans le secteur privé qui a été soumis au Parlement. UN 14- وتجدر الإشارة إلى أن حكومة مملكة البحرين قد أعدت مشروع قانون بإصدار قانون العمل في القطاع الأهلي تمت إحالته إلى السلطة التشريعية.
    le Gouvernement bahreïnite prévoit d'augmenter les salaires des employés du secteur public de 6 à 15 % en 1997. UN وجدير بالذكر أن حكومة البحرين تعتزم زيادة رواتب موظفي القطاع العام بنسبة تتراوح بين ٦ و ١٥ في المائة في عام ١٩٩٧.
    Bien qu'il se félicite de l'engagement pris par le représentant de Bahreïn, en vertu de son mandat, le Gouvernement bahreïnite était tenu de fixer une date pour sa visite. UN وفي حين أنه يعرب عن تقديره للتعهد الذي قدمته ممثلة البحرين، فإن ولايته تقتضي أن تحدد حكومة البحرين موعدا لزيارته.
    le Gouvernement bahreïnite a souligné que l'échange de données d'expériences à l'échelon international était essentiel à la promotion des droits de l'homme. UN ذكرت حكومة البحرين أن تعزيز حقوق الإنسان لا يتم إلا بتبادل الخبرات على الصعيد الدولي.
    le Gouvernement bahreïnite (avis 6/1998) estime pour sa part que le Groupe n'a pas bien compris la nature de l'ordre juridique national et se fonde sur de vagues suppositions. UN فأكدت حكومة البحرين فيما يتعلق بالرأي 6/1998 أن رأي الفريق العامل ينطوي على تقييم خاطئ للنظام القانوني المعمول به في البحرين وأنه قائم على افتراضات مبهمة.
    3. le Gouvernement bahreïnite a reçu un appui solide de la part de la communauté internationale en général pour les mesures fermes et positives qu'il a adoptées en vue de traduire les coupables en justice. UN ٣- تلقت حكومة البحرين دعماً دولياً قوياً وواسع الانتشار لﻹجراءات الصارمة والايجابية المتخذة ﻹحضار المجرمين أمام القضاء.
    Elle a félicité le Gouvernement bahreïnite d'avoir immédiatement répondu à certaines recommandations faites par le Groupe de travail, par exemple en modifiant la loi régissant la presse et les publications comme suite à des recommandations touchant l'égalité des sexes et la liberté des journalistes. UN وأثنت إندونيسيا على حكومة البحرين لاستجابتها الفورية لبعض التوصيات التي قدمها الفريق العامل، مثل إدخال تعديل على القانون المنظم للصحافة والنشر استجابة للتوصيات التي تتناول نوع الجنس وحرية الصحفيين.
    Elle a invité instamment le Gouvernement bahreïnite à prendre des mesures sérieuses et immédiates pour modifier le droit de la nationalité, approuver l'instauration du droit de la famille et lever toutes ses réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وحث الاتحاد النسائي البحريني حكومة البحرين على اتخاذ إجراءات جادة وفورية لتعديل قانون الجنسية، وإقرار قانون الأسرة وإلغاء جميع التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Ce plan comprend: Un dialogue véritablement interactif, non seulement entre le Gouvernement bahreïnite et le Conseil des droits de l'homme, mais aussi entre le Gouvernement et la société civile; UN - الحوار التفاعلي الحقيقي، ليس بين حكومة البحرين ومجلس حقوق الإنسان، فقط، ولكن أيضاً بين الحكومة والمجتمع المدني؛
    Se félicitant de la ratification par le Gouvernement bahreïnite de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN " وإذ ترحب بتصديق حكومة البحرين على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    109. L'appui fourni par le Gouvernement bahreïnite au bureau de la Commission à l'aéroport de Muharraq a été remarquable et demeure, d'un point de vue logistique, essentiel aux activités de la Commission et de l'AIEA en Iraq. UN ٩٠١ - وقد كان الدعم الذي قدمته حكومة البحرين للمكتب الميداني للجنة في مطار المحرق دعما ممتازا ويظل جوهريا بالنسبة لاستمرار شريان الحياة السوقي ﻷنشطة اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق.
    25. Une aide particulièrement importante a été assurée par l'Allemagne et par les États-Unis sous forme de moyens aériens et par le Gouvernement bahreïnite qui appuie le bureau de la Commission à Muharraq. UN ٢٥ - وكان مما له أهمية خاصة ما قامت به ألمانيا والولايات المتحدة من توفير الدعم الجوي وما قدمته حكومة البحرين من المرافق الأرضية للمكتب الميداني للجنة في المحرق.
    32. Les moyens que le Gouvernement bahreïnite fournit à ses frais pour le bureau de la Commission à Muharraq ont été essentiels étant donné que c'est la seule base dont dispose la Commission pour assurer ses déplacements en direction et en provenance de l'Iraq. UN ٣٢ - وكانت المرافق التي أتاحتها حكومة البحرين على نفقتها في المحرق، للمكتب الميداني للجنة ذات أهمية حيوية، حيث كانت هي منطقة الانطلاق الوحيدة لجميع تحركات اللجنة إلى العراق ومن العراق.
    33. La Commission se rend compte que le Gouvernement bahreïnite pourrait consacrer à d'autres utilisations importantes les installations qu'il fournit, et elle lui est donc doublement reconnaissante de la priorité qu'il accorde à ses besoins. UN ٣٣ - وتدرك اللجنة أن حكومة البحرين كان يمكنها استخدام المرافق التي وفرتها للجنة في أغراض هامة أخرى، ولهذا تعرب اللجنة عن امتنانها المضاعف لما أولته الحكومة لاحتياجات اللجنة من أولوية.
    Le projet final en langue arabe que j'ai soumis a été promulgué par le Gouvernement bahreïnite; UN وقد سنت الحكومة البحرينية الصيغة النهائية للمشروع التي انتهيت منها (باللغة العربية) في شكل قانون؛
    le Gouvernement bahreïnite tient à réaffirmer, ce qu'il avait déjà souligné dans ses sixième et septième rapports périodiques, que le système juridique bahreïnite garantit l'égalité et la nondiscrimination comme en témoignent, entre autres, les dispositions de la Constitution relatives aux droits au travail, à l'éducation et à la santé. UN 16- تؤكد حكومة مملكة البحرين على ما ورد في تقريريها الدوريين السادس والسابع حول ضمان النظام القانوني للمملكة للمساواة ومنع التمييز وأن ذلك يتجلى، فيما يتجلى فيه، في النصوص الدستورية المتعلقة بالحق في العمل والتعليم والصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more