"le gouvernement coopère" - Translation from French to Arabic

    • تتعاون الحكومة
        
    • وتتعاون الحكومة
        
    • تعمل الحكومة
        
    • وتعمل الحكومة
        
    • الحكومة تتعاون
        
    • تعاون الحكومة
        
    Par souci de transparence, le Gouvernement coopère étroitement dans ce domaine avec les représentants du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et de l'UNICEF. UN وبروحٍ من الشفافية، تتعاون الحكومة تعاوناً وثيقاً، في هذه المسألة، مع ممثلي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    En même temps, le Gouvernement coopère avec l'attaché de liaison de l'OIT pour l'aider à s'acquitter de son mandat. UN وفي الوقت نفسه، تتعاون الحكومة مع ضابط اتصال المنظمة لتنفيذ ولايته.
    En même temps, le Gouvernement coopère avec l'attaché de liaison de l'OIT pour l'aider à s'acquitter de son mandat. UN وفي الوقت نفسه، تتعاون الحكومة مع ضابط اتصال المنظمة لتنفيذ ولايته.
    le Gouvernement coopère aussi avec les ONG afin d'améliorer la situation générale des femmes. UN وتتعاون الحكومة أيضا مع المنظمات غير الحكومية من أجل تحسين الوضع العام للمرأة.
    Dans ce contexte, le Gouvernement coopère étroitement avec les collectivités municipales et régionales, les ONG et les associations d'étrangers. UN وتتعاون الحكومة في هذه العملية مع السلطات البلدية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية وجمعيات الأجانب.
    Pour remédier aux problèmes auxquels sont confrontés les enfants aujourd'hui, le Gouvernement coopère étroitement avec les organisations internationales. UN ولمعالجة المشاكل التي تواجه الأطفال حاليا، تعمل الحكومة عن قرب مع المنظمات الدولية.
    le Gouvernement coopère également avec la communauté jamaïcaine à l'étranger pour étudier le meilleur moyen de bâtir des partenariats et de soutenir des initiatives visant à améliorer le bien-être des populations locales. UN وتعمل الحكومة أيضا مع المغتربين من أبناء جامايكا للنظر في أفضل كيفية يمكننا بها بناء الشراكات ودعم المبادرات الرامية إلى تعزيز رفاه المجتمعات المحلية.
    En ce qui concerne le déminage, qui est une condition essentielle à la réinstallation des personnes déplacées et des personnes de retour dans le pays, le Gouvernement coopère pleinement avec le programme de déminage du Mozambique qui a été entrepris à l'initiative de l'ONU. UN فيما يتعلق بإزالة حقول اﻷلغام، وهي أساسيـة ﻹعــادة توطيــن العائديـن والمشردين تتعاون الحكومة تعاونا تاما في برنامج إزالـة حقول اﻷلغام في موزامبيق، الذي اضطلع به بمبادرة من اﻷمــم المتحــدة.
    le Gouvernement coopère également avec l'UNICEF dans le cadre de programmes de santé, d'eau potable et de nutrition, ainsi que pour promouvoir l'éducation de base des filles. UN كما تتعاون الحكومة مع اليونيسيف في برامج الصحة والمياه النظيفة والأغذية، وفي الجهود التي ترمي إلى تحسين التعليم للفتيات.
    le Gouvernement coopère avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et d'autres organisations humanitaires pour aider les réfugiés et les demandeurs d'asile. UN وفي هذا الخصوص، تتعاون الحكومة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من المنظمات الإنسانية في مجال مساعدة اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Outre qu'il promeut l'emploi dans le pays, le Gouvernement coopère avec d'autres pays pour envoyer des travailleurs lao à l'étranger. UN وإضافة إلى الجهود المبذولة من أجل تنمية العمالة في مختلف أنحاء البلد، تتعاون الحكومة مع بلدان أخرى من أجل إيفاد عمال من لاو للعمل في الخارج.
    le Gouvernement coopère avec des ONG afin d'améliorer la situation générale des femmes. UN 46 - تتعاون الحكومة مع المنظمات غير الحكومية بغية تحسين الوضع العام للمرأة.
    le Gouvernement coopère avec tous les organes du Tribunal spécial, à tous les stades de la procédure. UN 1 - تتعاون الحكومة مع جميع أجهزة المحكمة الخاصة في جميع مراحل الإجراءات.
    le Gouvernement coopère avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés depuis 1993 afin de faciliter le processus de rapatriement volontaire. UN وتتعاون الحكومة منذ عام 1993 مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تسهيل عملية العودة الطوعية.
    le Gouvernement coopère avec les fournisseurs d'accès Internet pour bloquer l'accès aux sites Web qui affichent des images pédopornographiques. UN وتتعاون الحكومة مع موفري خدمات الإنترنت للتصدي للمواقع التي تعرض على الشبكة صوراً تجسد الاعتداء على الأطفال.
    le Gouvernement coopère aussi avec des ONG afin d'améliorer le statut des femmes en général. UN وتتعاون الحكومة أيضا مع المنظمات غير الحكومية بغية تحسين مركز المرأة بوجه عام.
    le Gouvernement coopère avec le HCR au sujet de cette question. UN وتتعاون الحكومة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هذا المجال.
    le Gouvernement coopère actuellement à cette fin avec le Gouvernement des États-Unis et n'hésitera pas à fournir son concours à d'autres gouvernements. UN وتتعاون الحكومة في الوقت الراهن مع حكومة الولايات المتحدة في هذا الاتجاه، ولن تتردد في التعاون مع حكومات أخرى.
    Par ailleurs, il importe que le Gouvernement coopère étroitement avec les donateurs à l'élaboration d'un programme révisé de désarmement, démobilisation et réinsertion, assorti d'un plan d'opérations et de modalités de financement clairement définis, qui serait mis en oeuvre dans le cadre d'un accord de paix. UN ومن المهم أيضا أن تعمل الحكومة على نحو وثيق مع المانحين لوضع خطة منقحة لنزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج، مع خطة تنفيذية محددة المعالم وترتيبات واضحة للتمويل، توضع موضع التنفيذ في سياق اتفاق للسلام.
    226. le Gouvernement coopère avec des organisations de la société civile actives dans l'autonomisation économique des femmes en vue de mettre en œuvre des politiques d'autonomisation. UN 226- تعمل الحكومة مع منظمات المجتمع المدني التي تساهم في التمكين الاقتصادي للمرأة من أجل تنفيذ سياسات التمكين.
    La Cour constitutionnelle a alloué des fonds spéciaux destinés à fournir des services aux personnes déplacées et le Gouvernement coopère avec l'Organisation internationale des migrations (OIM) de manière à assurer aux enfants déplacés un enseignement et des services sociaux gratuits. UN وقد خصصت المحكمة الدستورية أموالا محددة لإسداء الخدمات للمشردين داخليا وتعمل الحكومة حاليا مع منظمة الهجرة الدولية في مسعى لتمكين الأطفال المشردين من الاستفادة من فرص التعليم والخدمات الاجتماعية.
    Au niveau régional, le Gouvernement coopère pleinement à toutes les enquêtes criminelles, en particulier lorsqu'il s'agit de lutter contre le terrorisme. UN أما على الصعيد الإقليمي فما برحت الحكومة تتعاون بشكل كامل في شؤون التحقيقات الجنائية على وجه التحديد فيما يتصل منها بمكافحة الإرهاب.
    Des informations sur la mesure dans laquelle le Gouvernement coopère avec les organisations non gouvernementales à la réalisation des objectifs énoncés dans la Convention seraient très bienvenues. UN وستغدو اللجنة ممتنة لتلقي معلومات عن مدى تعاون الحكومة مع المنظمات غير الحكومية في تحقيق اﻷهداف المبينة في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more