Projet de protocole à la Convention établi par le Gouvernement costaricien pour adoption à la quinzième session de la Conférence des Parties. | UN | مشروع بروتوكول للاتفاقية أعدّته حكومة كوستاريكا لاعتماده في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف. |
le Gouvernement costaricien juge par ailleurs nécessaire que, pour témoigner sa bonne foi et son engagement en faveur de la réussite du mécanisme bilatéral, le Gouvernement nicaraguayen suspende les travaux de dragage. | UN | ومع ذلك، ترى حكومة كوستاريكا أن من الضروري تعليق أعمال التجريف المذكورة أعلاه كبادرة على حسن النية وعلى التزام حكومة نيكاراغوا بإنجاح الآلية المشتركة بين الدولتين. |
À défaut, le Gouvernement costaricien usera de tous les moyens que met à sa disposition le droit international pour régler ce type de situations et pour protéger son territoire comme il se doit. | UN | وفي حالة عدم تنفيذ ذلك، فإن حكومة كوستاريكا سوف تستخدم كل السبل المتاحة لها بموجب القانون الدولي لتسوية هذا النوع من الحالات وتحقيق الحماية المناسبة لإقليمها. |
3. le Gouvernement costaricien n'a pas de représentation diplomatique ni consulaire en Somalie; | UN | 3 - وليس لدى حكومة كوستاريكا تمثيل دبلوماسي أو ثقافي مع الصومال. |
Ce n'est que dans ces conditions qu'un dialogue fructueux peut s'établir entre le Comité et l'État partie. Il faut donc espérer qu'à l'avenir le Gouvernement costaricien prendra les dispositions nécessaires pour se faire dûment représenter devant le Comité. | UN | وأضافت أنه وفقاً لهذه الشروط فقط يمكن إقامة حوار مثمر بين اللجنة والدولة الطرف، وأنه يجب أن نأمل بالتالي أن تتخذ الحكومة الكوستاريكية في المستقبل الإجراءات الضرورية كي تكون ممثلة على الوجه الصحيح أمام اللجنة. |
4. le Gouvernement costaricien n'a pas de représentation diplomatique ni consulaire au Libéria. | UN | 4 - وليس لحكومة كوستاريكا تمثيل دبلوماسي ولا قنصلي في ليبريا. |
Projet de protocole à la Convention établi par le Gouvernement costaricien pour adoption à la quinzième session de la Conférence des Parties. | UN | مشروع بروتوكول للاتفاقية أعدّته حكومة كوستاريكا لاعتماده في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف. |
Projet de protocole à la Convention établi par le Gouvernement costaricien pour adoption à la quinzième session de la Conférence des Parties. | UN | مشروع بروتوكول للاتفاقية أعدّته حكومة كوستاريكا لاعتماده في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف. |
L'Université pour la paix est entièrement autonome dans ses travaux et dans ses prises de position, mais cela n'a pas empêché le Gouvernement costaricien d'exprimer, à diverses reprises, son appui à l'«Agenda pour la paix» du Secrétaire général. | UN | وعلى الرغم من أن جامعة السلم تتمتع باستقلالية تامة في عملها وتخطيطها، فكثيرا ما تقدم حكومة كوستاريكا دعمها لخطة السلام التي وضعها اﻷمين العام. |
le Gouvernement costaricien estime que ces actes constituent une violation inacceptable de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de son pays et que le Nicaragua ne peut en aucun cas les défendre. | UN | وتمثل هذه الأعمال في نظر حكومة كوستاريكا انتهاكا غير مقبول لسلامتها الإقليمية وسيادتها، وهي أعمال لا يمكن على الإطلاق لنيكاراغوا أن تبررها. |
18. le Gouvernement costaricien a indiqué que la Constitution garantit le droit à une nationalité, également reconnu par les instruments internationaux auxquels le Costa Rica est partie. | UN | 18- تبيّن حكومة كوستاريكا أن الدستور يضمن حق حمل الجنسية، الذي تعترف به أيضاً الصكوك الدولية التي كوستاريكا طرف فيها. |
le Gouvernement costaricien a demandé à la Cour de vérifier la compatibilité de l'amendement avec plusieurs dispositions de la Convention américaine relative aux droits de l'homme, notamment l'article 24 de cette dernière, qui stipule ce qui suit: | UN | وقد طلبت حكومة كوستاريكا من المحكمة أن تبت في مدى اتفاق التعديل مع عدة أحكام من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، بما فيها المادة 24 التي تنص على ما يلي: |
5. En conclusion, le Gouvernement costaricien se conforme intégralement aux mesures imposées par le Conseil de sécurité concernant la Somalie. | UN | 5 - وخلاصة القول إن حكومة كوستاريكا تلتزم التزاما تاما بالتدابير التي فرضها مجلس الأمن فيما يتعلق بالصومال. |
le Gouvernement costaricien a déclaré avoir condamné le terrorisme et appelé à l'adoption de mesures radicales dans le plus strict respect des droits de l'homme lors de nombreuses réunions internationales et régionales, ratifié plusieurs instruments internationaux pertinents et, au niveau national, pris des mesures concrètes pour lutter contre le terrorisme. | UN | وأشارت حكومة كوستاريكا إلى أنها أعربت عن إدانتها للإرهاب ودعت في العديد من الاجتماعات الدولية والإقليمية إلى اتخاذ إجراءات صارمة في إطار احترام حقوق الإنسان احتراما كاملا، كما صدقت على عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة واتخذت إجراءات ملموسة لمواجهة الإرهاب على الصعيد الوطني. |
Dans une lettre datée du 1er juin 2007, le Gouvernement costaricien a informé le Groupe de travail qu'il n'avait pas d'armée depuis 1949. | UN | 47 - وفي رسالة مؤرخة 1 حزيران/يونيه 2007، أبلغت حكومة كوستاريكا الفريق العامل بأنها لا تملك جيشا منذ عام 1949. |
Étant attaché aux objectifs visés par l'action de l'ONUDI et désireux de relancer une coopération fructueuse avec l'Organisation, le Gouvernement costaricien a consenti des efforts importants pour régler ses arriérés de contributions d'un montant de 189 915 euros conformément à un plan de paiement. | UN | والتزاما من حكومة كوستاريكا بأهداف أنشطة اليونيدو ورغبة منها في تجديد التعاون المثمر معها، فقد بذلت جهدا كبيرا لتسوية اشتراكاتها غير المسدّدة البالغة 915 189 يورو بموجب خطة سداد. |
Le 3 mars dernier, à la première réunion préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui se tiendra en 2001, le Gouvernement costaricien a présenté officiellement un document de travail sur un Code de conduite international concernant les transferts d'armes. | UN | وقد قامت حكومة كوستاريكا رسمياً، في الاجتماع التحضيري الأول لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتجارة غير المشروعة في الأسلحة الخفيفة بجميع جوانبها، الذي سيعقد في عام 2001، بتقديم وثيقة عمل حول مدونة دولية لقواعد السلوك بشأن عمليات نقل الأسلحة. |
3. Conformément au paragraphe 1 de l'article 50 de la Convention, le Gouvernement costaricien a proposé, le 17 avril 1995, de modifier le paragraphe 2 de l'article 43 de la Convention comme suit : | UN | 3- ووفقاً للفقرة 1 من المادة 50 من الاتفاقية، اقترحت حكومة كوستاريكا في 17 نيسان/أبريل 1995 التعديل التالي على الفقرة 2 من المادة 43 من الاتفاقية: |
au développement le Gouvernement costaricien a noté que le processus d'examen et d'évaluation pouvait servir à encourager la participation des personnes âgées dans la société et la reconnaissance de leurs droits fondamentaux. | UN | 29 - أشارت حكومة كوستاريكا إلى أن عملية الاستعراض والتقييم يمكن أن تستخدم كأداة لتعزيز مشاركة كبار السن كعملية في إدماجهم الاجتماعي والاعتراف بحقوقهم الإنسانية. |
Par la suite, en mai 2008, le Gouvernement costaricien a invité 35 pays à un débat informel à New York afin d'approfondir les questions soulevées dans les réunions précédentes. | UN | 28 - وفي وقت لاحق، قامت حكومة كوستاريكا في أيار/مايو 2008 بدعوة 35 بلداً لإجراء مناقشة غير رسمية في نيويورك لمواصلة التفكير في القضايا التي أثيرت في الاجتماع السابق. |
Politique migratoire: le Gouvernement costaricien a élaboré une politique migratoire destinée à orienter l'action des pouvoirs publics et à instaurer les conditions nécessaires pour mettre les migrations au service du développement du pays et assurer le bien-être des migrants et des membres de leur famille ainsi que leur pleine intégration sans exclusive dans la société costaricienne. | UN | سياسة الهجرة: صاغت الحكومة الكوستاريكية سياسةً للهجرة لتوجيه أعمال الدولة في هذا المجال وتهيئة الأحوال اللازمة لتصبح الهجرة أحد عناصر تنمية البلد، وحافزاً على تحقيق رفاه المهاجرين وأسرهم، على نحو متكاملٍ وشاملٍ لهم جميعاً في المجتمع الكوستاريكي. |
Le 1er mai 2006, le bureau du PNUD au Costa Rica et le Département des affaires de désarmement de l'Organisation des Nations Unies ont signé un accord type visant à aider le Gouvernement costaricien à réduire l'effet désastreux de la violence armée et de l'insécurité sur le développement humain. | UN | 9 - وفي 1 أيار/مايو 2006، تم التوقيع على اتفاق موحد أساسي بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - كوستاريكا وإدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح لتقديم المساعدة لحكومة كوستاريكا للحد من الأثر السلبي المترتب على العنف وعدم الاستقرار المتصلين بالأسلحة النارية في التنمية البشرية. |