Ces équipes devraient être officiellement instituées une fois que le Gouvernement d'union nationale aura été mis en place. | UN | ومن المتوقع الانتهاء من إنشاء الأفرقة حال إنشاء حكومة الوحدة الوطنية. |
Le Procureur général a requis le renvoi du responsable du SGS mais le Gouvernement d'union nationale a refusé d'accéder à sa demande. | UN | وطالب المدعي العام بإقالة رئيس جهاز اﻷمن العام ولكن حكومة الوحدة الوطنية رفضت الامتثال. |
Il a félicité le Président élu, Ashraf Ghani, et Abdullah Abdullah pour leur accord, et a appelé tous les Afghans à soutenir le Gouvernement d'union nationale. | UN | وهنّأ الرئيس المنتخب، السيد غني، والسيد عبد الله على اتفاقهما، وطلب إلى جميع الأفغان دعم حكومة الوحدة الوطنية. |
:: Jean Omer Beriziky, Premier Ministre de consensus, dirige le Gouvernement d'union nationale. | UN | يتولى جون أومير بيريزيكي، رئيس الوزراء بالتوافق، قيادة حكومة الوحدة الوطنية. |
186. Il a été souligné que, les élections terminées, le nouveau Parlement et le Gouvernement d'union nationale avaient fort à faire. | UN | ١٨٦- وتأكدت البعثة من أنه سوف يعرض بعد الانتخابات، أمام البرلمان الجديد وحكومة الوحدة الوطنية جدول أعمال حافل. |
Déclarant qu'il importe d'aider le Gouvernement d'union nationale palestinien à exercer pleinement, aussi bien en Cisjordanie que dans la bande de Gaza, ses responsabilités dans tous les domaines, ainsi qu'en étant présent aux points de passage à Gaza, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى دعم حكومة الوفاق الوطني الفلسطيني في تحمل كامل المسؤوليات الحكومية في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة، وفي جميع الميادين، وكذلك من خلال وجودها عند المعابر الحدودية في غزة، |
le Gouvernement d'union nationale a pris diverses mesures pour assurer la protection et l'assistance d'urgence requises aux victimes et les dédommager. | UN | وقد اتخذت حكومة الوحدة الوطنية تدابير متنوعة لتوفير الحماية والإغاثة العاجلة للمنكوبين منهم وتعويض الضحايا. |
le Gouvernement d'union nationale continue d'attacher une grande importance à la situation humanitaire au Darfour. | UN | ما فتئت حكومة الوحدة الوطنية تولي أهمية كبيرة للحالة الإنسانية في دارفور. |
En juillet 1994, le Gouvernement d'union nationale a dû faire face à une situation sociale, économique et politique très grave. | UN | وفي تموز/يوليه 1994، كان على حكومة الوحدة الوطنية أن تواجه حالة اجتماعية واقتصادية وسياسية شديدة الخطورة. |
Face à cette situation, le Gouvernement d'union nationale a préparé sa vision de développement d'ici à l'an 2020 et vient aussi de mettre en place des structures chargées de la formulation et du suivi de la stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | وفي وجه هذه الحالة، أعدت حكومة الوحدة الوطنية رؤيتها الإنمائية لتغطي الفترة من الوقت الحالي إلى عام 2020. وأنشأت أيضا هياكل لوضع ومتابعة استراتيجيات ترمي إلى الحد من الفقر. |
Le Gouvernement respectait les principes fondamentaux énoncés dans l'accord politique conclu entre les partis politiques composant le Gouvernement d'union nationale. | UN | والحكومة ملتزمة بالمبادئ الأساسية المبينة في الاتفاق السياسي المبرم بين الكتل السياسية المشاركة في حكومة الوحدة الوطنية. |
111 La signature de l'accord sur le retrait des forces américaines et des autres forces multinationales d'Iraq a aidé à renforcer la confiance dans le Gouvernement d'union nationale. | UN | وأسهم توقيع اتفاقية انسحاب القوات الأمريكية من العراق والقوات متعددة الجنسية الأخرى في تعزيز الثقة في حكومة الوحدة الوطنية. |
Il a été convenu que le Gouvernement d'union nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan prendraient des mesures pour accélérer l'application des lois nationales interdisant l'enrôlement des enfants et mobiliser les ressources nécessaires à l'exécution des programmes de réadaptation, de protection et de réintégration. | UN | وتم الاتفاق على أن تسارع حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان على تسريع إعمال القوانين الوطنية التي تحظر تجنيد الأطفال وتوفير الموارد الضرورية لتنفيذ برامج التعافي والحماية وإعادة الإدماج. |
Elle invite maintenant le Gouvernement d'union nationale à faire progresser rapidement d'autres aspects de l'Accord de paix global, notamment en commençant par constituer la commission d'évaluation chargée de suivre ces progrès. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي الآن حكومة الوحدة الوطنية إلى التقدم بخطى سريعة في معالجة الجوانب الأخرى لتنفيذ اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك إنشاء لجنة التقدير والتقييم لرصد التقدم في هذا الشأن كخطوة أولى. |
Au Soudan, quelques faits encourageants ont été décelés. le Gouvernement d'union nationale doit toutefois prendre le contrôle des milices gouvernementales et traduire en justice les auteurs coupables de crimes contre l'humanité. | UN | أما في السودان فثمة بعض التطورات المشجعة ولكن حكومة الوحدة الوطنية يجب أن تكبح جماح الميليشيات المؤيدة للحكومة وأن تلاحق المسؤولين عن الجرائم ضد الإنسانية. |
Le présent accord s'intitule l'Accord de Geneina entre le Gouvernement d'union nationale et le Mouvement des forces du peuple pour les droits et la démocratie. | UN | 1 - يسمى هذا الاتفاق اتفاق الجنينة بين حكومة الوحدة الوطنية وحركة القوى الشعبية للحقوق والديمقراطية. |
le Gouvernement d'union nationale s'est engagé à débloquer tous les fonds restants pour la réalisation du recensement d'ici à la fin du mois d'octobre. | UN | وقد تعهدت حكومة الوحدة الوطنية بالإفراج عن جميع الأموال المستحقة لإجراء التعداد بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر. |
le Gouvernement d'union nationale est déjà à pied d'œuvre dans la préparation des prochaines élections, le parlement de la transition est constitué avec la nomination des membres du Congrès de la transition et du Conseil supérieur de la transition. | UN | وتعمل حكومة الوحدة الوطنية بالفعل عملا جديا للتحضير للانتخابات المقبلة، وتم تشكيل البرلمان الانتقالي بتعيين أعضاء الكونغرس الانتقالي والمجلس الانتقالي الأعلى. |
le Gouvernement d'union nationale de mon pays, mis en place en juillet dernier, s'attelle à l'énorme tâche de réconciliation nationale. Mais ce même gouvernement se heurte à l'intransigeance des anciennes forces gouvernementales hostiles au retour volontaire des réfugiés. | UN | إن حكومة الوحدة الوطنية التي تقلدت الحكم في تموز/يوليه الماضي، تتحمل عبء المصالحة الوطنية الهائل، إلا أنها تجسد نفسها أمام عناد القوى الموالية للحكومة السابقة التي تعادي فكرة العودة الطوعية للاجئين. |
186. Les élections terminées, le nouveau Parlement et le Gouvernement d'union nationale ont beaucoup de pain sur la planche. | UN | ١٨٦- وبعد الانتخابات، أصبح أمام البرلمان الجديد وحكومة الوحدة الوطنية جدول أعمال حافل. |
Déclarant qu'il importe d'aider le Gouvernement d'union nationale palestinien à exercer pleinement, aussi bien en Cisjordanie que dans la bande de Gaza, ses responsabilités dans tous les domaines, ainsi qu'en étant présent aux points de passage à Gaza, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى دعم حكومة الوفاق الوطني الفلسطيني في تحمل كامل المسؤوليات الحكومية في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة، وفي جميع الميادين، وكذلك من خلال وجودها عند المعابر الحدودية في غزة، |