le Gouvernement démocratique a fait de l'autonomisation des femmes, qui représentent 49 % de la population, une priorité absolue. | UN | وأكد أن الحكومة الديمقراطية قد أعطت أولوية مطلقة لتمكين النساء اللائي يمثلن 49 في المائة من السكان. |
Par ailleurs, le Gouvernement démocratique actuel envisage d'accueillir dans un avenir pas trop lointain une conférence internationale contre la corruption et la fraude. | UN | كما أن الحكومة الديمقراطية الحالية تزمع أن تستضيف، في المستقبل غير البعيد، مؤتمرا دوليا لمكافحة الفساد والاحتيال. |
Au contraire, le Gouvernement démocratique du président Mandela a une position ferme de condamnation du mercenariat et des activités mercenaires. | UN | واتخذت الحكومة الديمقراطية للرئيس مانديلا موقفا واضحا ضد استخدام المرتزقة وأنشطة المرتزقة. |
le Gouvernement démocratique a-t-il l'intention de l'abroger? | UN | وسأل عما إذا كانت الحكومة الديمقراطية تعتزم إلغاءه. |
Le 25 février 1980, le Gouvernement démocratique a été renversé par un coup d'état militaire, qui a donné lieu à la suspension de la Constitution de 1975 par le régime militaire en place. | UN | وفي 25 شباط/فبراير 1980، أطاح انقلاب عسكري بالحكومة الديمقراطية أعقبه قرار اتخذه النظام العسكري الذي أفرزه الانقلاب بإعادة العمل بدستور عام 1975. |
Ils ont également tenté de créer des camps terroristes à l'intérieur du pays et d'inciter les habitants à lancer une guerre populaire contre le Gouvernement démocratique. | UN | كما حاولت هذه المجموعات تشكيل مخيمات إرهابية داخل بوتان وتحريض الناس على شن حرب شعبية ضد الحكومة الديمقراطية. |
Le Canada appuie le Gouvernement démocratique et légitime de la Géorgie, et plaide en faveur du respect de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de ce pays. | UN | وكندا تؤيد الحكومة الديمقراطية والشرعية في جورجيا وسلامة أراضي جورجيا وسيادتها. |
le Gouvernement démocratique d'Haïti est maintenant confronté à la tâche difficile de la réconciliation nationale et de la reconstruction d'une nation dévastée par les abus de ses dirigeants militaires. | UN | إن الحكومة الديمقراطية في هايتي تواجه اﻵن المهام الصعبة المتمثلة في العمل على تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة بناء أمة دمرتها إساءات حكامها العسكريين. |
Le Gouvernement chilien respectera son engagement de participer à la reconstruction d'Haïti, dans les formes convenues avec le Gouvernement démocratique de ce pays, dès le rétablissement de l'ordre institutionnel. | UN | وستفي حكومة شيلي بالتزاماتها بالمشاركة في إعادة تعمير هايتي، على النحو الذي اتفق عليه مع الحكومة الديمقراطية لذلك البلد، وذلك فور إعادة النظام الدستوري. |
Il convient de souligner que le Gouvernement démocratique respecte le droit à la vie et n'a jamais ordonné ni autorisé d'exécution extrajudiciaire. | UN | ومن الجدير باﻹشارة أن الحكومة الديمقراطية تحترم الحق في الحياة ولم تأمر/تأذن قط بإعدام أحد بلا محاكمة. |
Mais le Gouvernement démocratique, fermement décidé à extirper ce mal de notre société, s'est associé aux travaux d'une commission parlementaire chargée d'instruire les cas de torture dans la police, en vue d'en traduire les auteurs devant les tribunaux. | UN | ولكن الحكومة الديمقراطية مقرة العزم اﻷكيد على استئصال هذا الشر من مجتمعنا وقد تعاونت مع اللجنة البرلمانية التي تولت التحقيق في حالات التعذيب الذي اقترفته الشرطة بغية ملاحقة الجناة. |
Ces activités sont menées par des groupes armés qui se sont constitués à l'étranger et qui ont déclaré leur intention d'entrer dans le pays pour atteindre leurs objectifs politiques par des moyens violents, y compris une révolution armée visant à renverser le Gouvernement démocratique. | UN | وقد قامت قوات مسلحة تم تشكيلها خارج بوتان بهذه الأنشطة الإرهابية حيث أعلنت عن رغبتها في دخول البلاد لتحقيق أهدافها السياسية من خلال وسائل عنف، تتضمن ثورة مسلحة لزعزعة الحكومة الديمقراطية في بوتان. |
Dans le Pakistan voisin, la communauté internationale et le groupe des Amis d'un Pakistan démocratique doivent saisir l'occasion d'appuyer le Gouvernement démocratique dans la lutte contre la pauvreté et l'extrémisme. | UN | وفي باكستان المجاورة، يجب على المجتمع الدولي وأصدقاء باكستان الديمقراطية أن يغتنموا هذه الفرصة لدعم الحكومة الديمقراطية في مكافحة الفقر والتطرف. |
le Gouvernement démocratique du Pakistan est fermement attaché à la protection des droits fondamentaux et à la promotion de la tolérance, de l'entente et de l'harmonie entre tous les citoyens, toutes les religions et tous les segments de la société. | UN | الحكومة الديمقراطية في باكستان ملتزمة التزاما صارما بحماية تلك الحقوق الأساسية، وبتعزيز التسامح والتفاهم والوئام بين جميع المواطنين، والأديان وشرائح المجتمع. |
En appliquant des normes homogènes pour tous les crimes, l'ONU aiderait le Gouvernement démocratique de Serbie-et-Monténégro dans ses efforts pour s'acquitter dûment de ses obligations auprès du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وبتطبيق معايير متسقة في التصدي لجميع الجرائم، ستساعد الأمم المتحدة الحكومة الديمقراطية في صربيا والجبل الأسود في جهودها للوفاء بالتزاماتنا تجاه المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وهذا شيء يجب أن نفعله. |
le Gouvernement démocratique d'Afrique du Sud reconnaît les droits des San, dont il est généralement admis qu'ils sont les aborigènes d'Afrique du Sud; la Constitution protège les langues khoi, nama et san. | UN | وتسلم الحكومة الديمقراطية لجنوب أفريقيا بحقوق جماعات السان التي يعترف بها عموماً باعتبارها السكان الأصليين في جنوب أفريقيا. كما أن الدستور يكفل حماية لغات جماعات الكوي والناما والسان. |
regretter que ces déclarations ne reflètent point la vérité et la réalité de mon pays. Mais nous déplorons davantage le fait que la Grèce, notre voisin, refuse obstinément de reconnaître l'évidente transformation politique, économique et institutionnelle réalisée par le Gouvernement démocratique albanais ces trois dernières années. | UN | تلك التصريحات، لﻷسف، لا تعبر عن حقيقة وواقع الحالة في بلدي، ويؤسفنا أن اليونان، جارتنا، تصر منذ وقت طويل على عدم الاعتراف بالتحولات السياسية والاقتصادية والمؤسسية التي تجريها الحكومة الديمقراطية في ألبانيا على مدى السنوات الثلاث الماضية. |
le Gouvernement démocratique sera rétabli. | UN | وستعاد الحكومة الديمقراطية. |
En décembre 1987, dans les discussions bilatérales entre la Puissance administrante et le Royaume d'Espagne, le Gouvernement démocratique espagnol a de nouveau signé un accord par lequel il s'engageait à autoriser le rétablissement du service de ferry-boat. | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧، في المحادثات الثنائية بين الدولة القائمة باﻹدارة ومملكة اسبانيا، قامت الحكومة الديمقراطية في اسبانيا، مرة أخرى، بتوقيع اتفاق التزمت فيه بالسماح باستئناف خدمة العبارات. |
55. Le Congrès népalais, dont le Gouvernement démocratique récemment élu est issu a bien conscience des graves problèmes de population qui se posent au pays. | UN | ٥٥ - وقال إن الحكومة الديمقراطية المنتخبة مؤخرا، التي أقامها المؤتمر النيبالي، تعي تماما ما تواجهه البلدان من مشاكل سكانية خطيرة. |
En République centrafricaine le coup d'État qui a renversé le Gouvernement démocratique en mars 2003 a été suivi par une anarchie généralisée et le pillage des biens, y compris ceux appartenant à des organismes de secours humanitaire. | UN | 39 - وعقب الانقلاب الذي أطاح بالحكومة الديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى في آذار/مارس 2003، تفشت الأعمال الخارجة على القانون ونهب الممتلكات، بما فيها الممتلكات التي تخص وكالات الإغاثة الإنسانية. |