"le gouvernement de l'azerbaïdjan" - Translation from French to Arabic

    • حكومة أذربيجان
        
    • وحكومة أذربيجان
        
    le Gouvernement de l'Azerbaïdjan s'est vu obligé d'héberger les réfugiés et les personnes déplacées dans un grand nombre d'écoles, de foyers, de sanatoriums, de centres de repos, de maisons de la culture. UN واضطرت حكومة أذربيجان الى تحويل العديد من المدارس والمساكن والمصحات ودور المسنين الى مساكن للاجئين والمشردين.
    Le premier Forum mondial sur les politiques de la jeunesse s'est tenu à Bakou, sous l'égide du Bureau de l'Envoyé spécial, en partenariat avec le Gouvernement de l'Azerbaïdjan, ONU-Habitat et d'autres organismes des Nations Unies. UN وقام مكتب المبعوث الخاص، بالشراكة مع حكومة أذربيجان وموئل الأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، بعقد المنتدى العالمي الأول المعني بسياسات الشباب.
    Si le Gouvernement de l'Azerbaïdjan voulait véritablement résoudre le problème des réfugiés, il l'aurait fait depuis longtemps en utilisant son énorme richesse pétrolière. UN وإذا كانت حكومة أذربيجان مهتمة حقيقة بحل مشكلة اللاجئين لكان قد تم التوصل إلى حل منذ زمن طويل، وخاصة في ضوء وجود احتياطيات وفيرة من النفط لديها.
    le Gouvernement de l'Azerbaïdjan a déjà officiellement entrepris de s'associer au Programme et proposé d'encourager la coopération internationale aux fins de la mise en place d'un système diversifié de transport par pipelines des hydrocarbures destinés au marché mondial. UN وقد اتخذت حكومة أذربيجان بالفعل خطوات رسمية للانضمام إليه، حيث اقترحت تنشيط التعاون الدولي من أجل الاضطلاع بنقل متنوع من خلال خطوط الأنابيب للهيدروكربونيات إلى أسواق العالم.
    le Gouvernement de l'Azerbaïdjan prend toutes les mesures nécessaires pour garantir la tenue d'élections libres et régulières. UN وحكومة أذربيجان عاكفة على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Il reste que le Gouvernement de l'Azerbaïdjan, avec ses ressources limitées, n'épargne aucun effort pour atténuer les souffrances des personnes affectées et a récemment consacré plus de 70 millions de dollars à la construction de logements pour les réfugiés. UN ولا تدخر حكومة أذربيجان مع ذلك وسعاً في استخدام مواردها الشحيحة للتخفيف من معاناة السكان المتأثرين، وقد خصصت كذلك مؤخراً اعتماداً يربو على 70 مليون دولار لتشييد مساكن لإيواء اللاجئين.
    Dans cette optique, le Gouvernement de l'Azerbaïdjan a fait part à maintes reprises de sa volonté de concéder au Haut-Karabakh la plus grande autonomie possible au sein de l'Azerbaïdjan. UN وفي هذا الصدد، يُلاحظ أن حكومة أذربيجان قد أعربت مرارا عن استعدادها لمنح منطقة ناغورني كاراباخ أعلى مستوى من الحكم الذاتي في إطار أذربيجان.
    le Gouvernement de l'Azerbaïdjan a noté que la mondialisation présentait à la fois des défis et des chances à saisir qui étaient propres à chaque pays et évoluaient au fil du temps. UN 4 - أشارت حكومة أذربيجان إلى أن العولمة تنطوي على تحديات وفرص تختلف من دولة إلى أخرى وتتغير مع مرور الزمن.
    79. En 1995, le Gouvernement de l'Azerbaïdjan a entrepris un plan de stabilisation de l'économie du pays, de nouvelles politiques de crédit et de budget, ainsi que des réformes de structure visant à libéraliser l'économie. UN ٧٩ - وأردف قائلا إنه ابتداء من عام ١٩٩٥، شرعت حكومة أذربيجان في خطة ترمي إلى العمل على استقرار اقتصاد البلد، ووضع سياسة جديدة في مجال القروض والميزانية واﻹصلاحات الهيكلية من أجل تحرير الاقتصاد.
    Mme Kocharyan (Arménie) dit que, contrairement à ce qui a été dit, c'est le Gouvernement de l'Azerbaïdjan qui a décrété une guerre totale contre la population du Haut-Karabakh. UN 72 - السيدة كوشاريان (أرمينيا): قالت إنه على النقيض مما ذُكر، فإن حكومة أذربيجان هي التي شنت حربا واسعة النطاق ضد شعب ناغورني - كاراباخ.
    Dans sa réponse, le Gouvernement de l'Azerbaïdjan a souligné que le Ministère de l'intérieur avait pris toutes les mesures nécessaires pour combattre la discrimination et la xénophobie conformément à la Constitution et à d'autres textes législatifs. UN 12 - شددت حكومة أذربيجان في ردها على أن وزارة الداخلية تطبق جميع التدابير اللازمة لمحاربة التمييز وكراهية الأجانب وفقا للدستور والقوانين الأخرى.
    L'Assemblée invite le Gouvernement de l'Azerbaïdjan à établir des contacts sans conditions préalables avec les représentants des forces politiques des deux communautés de la région du Haut-Karabakh concernant le statut futur de la région. UN 9 - وتدعو الجمعية حكومة أذربيجان إلى إقامة اتصالات دون شروط مسبقة مع الممثلين السياسيين لكلتا الطائفتين في منطقة ناغورنو - كاراباخ، بخصوص الوضع المستقبلي للمنطقة.
    En 1918, l'Arménie a proclamé son indépendance et a demandé un territoire au Gouvernement de l'Azerbaïdjan pour établir son propre État; par solidarité, le Gouvernement de l'Azerbaïdjan a cédé le territoire, étant entendu que l'avenir des deux pays voisins serait indépendant, Erevan devenant ainsi la capitale de l'actuel État d'Arménie. UN وفي عام 1918، أعلنت أرمينيا استقلالها، وطلبت إلى حكومة أذربيجان أن تُسلم لها أرضا لتمكينها من إنشاء دولتها؛ ومن قبيل التضامن، تنازلت حكومة أذربيجان عن بعض الأراضي على أساس ربط الدولتين المتجاورتين ببعضهما في المستقبل مع جعل يوريفان عاصمة للدولة الأرمينية الراهنة.
    En ce qui concerne les contributions au budget ordinaire de l'Organisation pour 2004, le Gouvernement de l'Azerbaïdjan a, une nouvelle fois, versé sa contribution dans son intégralité et à l'avance, le 22 décembre 2003. UN وفي ما يتعلق بالاشتراكات في الميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2004، قامت حكومة أذربيجان مرة أخرى بسداد نصيبها المقرر، كاملا ومقدما، في 22 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    le Gouvernement de l'Azerbaïdjan a transmis les propositions faites par le Commissaire national aux droits de l'homme et par l'Institut des droits de l'homme de l'Académie nationale des sciences. UN 12- وأحالت حكومة أذربيجان مقترحات مفوض حقوق الإنسان في جمهورية أذربيجان ومعهد حقوق الإنسان التابع للأكاديمية الوطنية للعلوم في أذربيجان.
    le Gouvernement de l'Azerbaïdjan considère que la mondialisation est un processus complexe, dont les dimensions politique, juridique, économique et social ont des répercussions sur les relations internationales et les systèmes internes des États. UN 3 - وصفت حكومة أذربيجان() العولمة بأنها عملية معقدة ذات أبعاد سياسية وقانونية واقتصادية واجتماعية تؤثر على كل من العلاقات الدولية والنظم الداخلية للدول.
    le Gouvernement de l'Azerbaïdjan voit dans la mondialisation un processus politique, juridique, économique et social ayant de vastes répercussions sur les droits de l'homme, et plaide pour une mondialisation équitable. UN 3 - وصفت حكومة أذربيجان() العولمة باعتبارها عملية سياسية وقانونية واقتصادية واجتماعية تترتب عليها آثار واسعة النطاق على حقوق الإنسان، ودعت إلى انتهاج عولمة عادلة.
    95. S'agissant des campements des réfugiés et de personnes déplacées dans le pays, la représentante de l'Arménie signale que le Gouvernement de l'Azerbaïdjan a exploité les souffrances de son propre peuple à des fins de propagande et qu'il n'est pas surprenant qu'il en vienne à imputer à l'Arménie et au Nagorno-Karabakh tous les problèmes, réels et inventés, qu'il rencontre. UN 95 - وواصلت كلمتها قائلة إنه بالنسبة لمخيمات اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في البلد فإن حكومة أذربيجان قد استغلت معاناة شعبها في الدعاية. وأضافت أنه لا يوجد، مرة أخرى، ما هو غير عادي بالنسبة لتوجيه اللوم إلى أرمينيا وناغورنو - كاراباخ بالنسبة لجميع مشكلاتها سواء أكانت حقيقية أم مختلقة.
    Développer la coopération avec des organisations internationales dans le domaine du travail et de la protection sociale; coordonner les relations internationales des départements techniques du Ministère avec les organisations internationales et les ministères compétents de pays étrangers; représenter le Gouvernement de l'Azerbaïdjan au Comité gouvernemental du Conseil de l'Europe sur la Charte sociale européenne. UN - تطوير التعاون مع المنظمات الدولية في مجال العمل والحماية الاجتماعية - تنسيق العلاقات الدولية للإدارات التقنية في الوزارة مع المنظمات الدولية والوزارات الملائمة في البلدان الأجنبية - مثَّل حكومة أذربيجان في اللجنة الحكومية لمجلس أوروبا بشأن الميثاق الاجتماعي الأوروبي
    le Gouvernement de l'Azerbaïdjan espère sincèrement que le Processus de Prague donnera des résultats positifs et qu'il sera possible de tirer parti de l'élan donné pour mettre en application des décisions du Conseil de sécurité. UN وحكومة أذربيجان تأمل بإخلاص في أن تقضي عملية براغ إلى نتائج إيجابية، كما أنها تأمل في التمكن من الاستفادة مما هو متوخى من زخم من أجل تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    61. le Gouvernement de l'Azerbaïdjan tient à faire observer que le droit international ne contient aucune disposition contraignante spécifique reconnaissant le droit des minorités à l'autodétermination ou à l'autonomie, mais que certaines formes d'autonomie constituent dans la pratique un moyen d'assurer la préservation d'une identité nationale ou d'un groupe ethnique. UN 61 - وحكومة أذربيجان تود أن تشير إلى أن القانون الدولي لا يشمل أية أحكام إلزامية محددة تتضمن الاعتراف بحق الأقليات في تقرير المصير أو الاستقلال، ومع هذا، فإن بعض صيغ الحكم الذاتي تمثل وسيلة عملية للإبقاء على هوية وطنية أو جماعة عرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more