"le gouvernement de la colombie" - Translation from French to Arabic

    • حكومة كولومبيا
        
    • الاتحادية وحكومة مقاطعة كولومبيا
        
    le Gouvernement de la Colombie, au nom du Mouvement des pays non alignés, se joint à cette célébration. UN ويسر حكومة كولومبيا أن تشارك في هذا الاحتفال باسم حركة بلدان عدم الانحياز.
    le Gouvernement de la Colombie demeure déterminé à trouver une solution politique au conflit qui dure depuis plus de 40 ans et sollicite la coopération et la persévérance de la communauté internationale dans les efforts qu'il déploie pour y parvenir. UN ولا تزال حكومة كولومبيا ملتزمة بإيجاد حل سياسي للصراع الذي دام أكثر من 40 سنة وتطالب المجتمع الدولي بالتضامن والمثابرة لتحقيق هذه التسوية.
    le Gouvernement de la Colombie a demandé à avoir communication des pièces de procédure et documents y annexés produits en l'espèce. UN 148 - وطلبت حكومة كولومبيا نسخا من المذكرات والوثائق المرفقة.
    le Gouvernement de la Colombie a demandé à avoir communication des pièces de procédure et documents y annexés produits en l'espèce. UN 170 - وطلبت حكومة كولومبيا نسخا من المذكرات والوثائق المرفقة.
    93. Au Canada, la Commission des traités de la Colombie britannique a été créée par le Canada, le Gouvernement de la Colombie britannique et le First Nations Summit (une organisation des Premières nations autochtones) à l'effet de faciliter la négociation de traités dans la province de Colombie britannique. UN 93- وفي كندا قامت الحكومة الاتحادية وحكومة مقاطعة كولومبيا البريطانية وقمة الأمم الأولى (وهي منظمة للأمم الأولى الأصلية) بإنشاء لجنة كولومبيا البريطانية للمعاهدات التي أنيطت بها ولاية تيسير التفاوض على معاهدات حديثة في مقاطعة كولومبيا البريطانية.
    le Gouvernement de la Colombie a demandé à avoir communication des pièces de procédure et documents y annexés produits en l'espèce. UN 188 - وطلبت حكومة كولومبيا نسخا من المذكرات والوثائق المرفقة.
    le Gouvernement de la Colombie britannique finance un certain nombre de programmes visant à permettre aux sciences et à la technologie de procurer des avantages sociaux et économiques aux habitants de la province. UN ٩٥٥- تمول حكومة كولومبيا البريطانية عدداً من البرامج التي تتيح الفرص في مجال العلم والتكنولوجيا لتوليد منافع اجتماعية واقتصادية ﻷبناء كولومبيا البريطانية.
    Le présent document fournit des renseignements sur la suite donnée aux recommandations de la huitième session de l'Instance permanente sur les questions autochtones par le Gouvernement de la Colombie**. UN يتضمن هذا التقرير معلومات عن متابعة حكومة كولومبيا لتوصيات الدورة الثامنة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية**.
    Il a également rapporté la tonalité positive des contacts entretenus avec le Gouvernement de la Colombie sur cette question, qui laissait entrevoir la possibilité de progrès dans les discussions entre le Secrétariat et les autorités colombiennes au sujet de la mise en place concrète du mécanisme de rapport et de suivi. UN كما أشار إلى اللهجة الإيجابية للاتصالات التي جرت مع حكومة كولومبيا بشأن هذه المسألة، وهو ما يبشر بإمكانية إحراز تقدم في المناقشات الجارية بين الأمانة العامة والسلطات الكولومبية بشأن الإنشاء الفعلي لآلية الإبلاغ والرصد.
    Déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne en date du 30 juin 2004, à l'occasion du lancement officiel des discussions entre le Gouvernement de la Colombie et les groupes parlementaires des AUC UN بيان صادر في 30 حزيران/يونيه 2004 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بمناسبة الشروع رسميا في المحادثات بين حكومة كولومبيا والمجموعات شبه العسكرية التابعة للاتحاد الوطني للدفاع عن كولومبيا
    Cependant, le Gouvernement de la Colombie estime que la violence créée par ces groupes ne relève pas de l'application de la résolution 1624 de 2005 étant donné que la violence politique qui sévit dans le pays depuis des décennies n'est inspirée ni par l'extrémisme ni par l'intolérance divisant le pays pour des raisons raciales, culturelles ou religieuses UN بيد أن حكومة كولومبيا ترى أن العنف المتولد عن هذه الجماعات لا يندرج في إطار تنفيذ القرار 1624 لسنة 2005، إذ أن العنف السياسي الذي عانى منه البلد طوال عقود ليس نتيجة تطرف أو تعصب يمزق كولومبيا لأسباب عرقية أو ثقافية أو دينية.
    5. Selon le Gouvernement de la Colombie, la proposition tendant à modifier le statut juridique du Comité coïncidait avec les programmes et plans nationaux élaborés conformément aux objectifs du Millénaire pour assurer la réalisation effective des droits économiques, sociaux et culturels. UN 5- وأفادت حكومة كولومبيا بأن اقتراح تعديل وضع اللجنة القانوني يتزامن مع برامج وخطط وطنية هدفها هو ضمان التمتع الفعلي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité adressera une lettre au secrétariat de la Commission des droits de l'homme l'invitant à obtenir les informations demandées par le Gouvernement de la Colombie, et après réception de ces informations, se penchera de nouveau sur la question. UN 135 - وقررت اللجنة أن توجه رسالة إلى الأمانة العامة للجنة حقوق الإنسان تطلب فيها المعلومات التي طلبتها حكومة كولومبيا وقررت أن تعود لمناقشة الموضوع لدى ورود المعلومات.
    Mme Blum (Colombie) dit que le Gouvernement de la Colombie a depuis peu prorogé jusqu'en 2010 les opérations du bureau national du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, ce qui donne la mesure de l'engagement du Gouvernement en faveur de la protection et la promotion des droits de l'homme. UN 11 - السيدة بلوم (كولومبيا): قالت إن حكومة كولومبيا مددت عملية المكتب الوطني لمفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان حتى عام 2010، لتثبت بذلك التزامها بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Faisant suite à votre appel téléphonique du 12 avril 1999, je tiens à vous remercier d’avoir bien voulu nous communiquer, entre autres, la plainte déposée par le Gouvernement de la Colombie contre le Mouvement indien «Tupaj Amaru», doté du statut consultatif spécial auprès du Conseil économique et social depuis deux ans. UN تعقيبا على مكالمتكم الهاتفية يوم ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٩، أحرص على شكركم لتفضلكم بإبلاغنا، ضمن أمور أخرى، بالشكوى المقدمة من حكومة كولومبيا ضد الحركة الهندية " توباخ أمارو " التي تتمتع منذ سنتين بمركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    le Gouvernement de la Colombie ne fera pas de demande d'utilisation de CFC à des fins essentielles pour la fabrication d'inhalateurs à doseur en 2010. UN (ج) لن تطلب حكومة كولومبيا إعفاء للاستعمالات الجوهرية للمواد الكلوروفلوروكربونية بغرض تصنيع أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات لعام 2010.
    Toutefois, il existe des meilleures pratiques qui méritent d'être mentionnées, telles que le Programme présidentiel pour la lutte antimines (Programa Presidencial para la Acción Integral contra Minas Antipersonal) lancé par le Gouvernement de la Colombie. UN غير أن هناك بعض من أفضل الممارسات الجديرة بالذكر، كالبرنامج الرئاسي للإجراءات المتعلقة بالألغام (Programa Presidencial para la Acción Integral contra Minas Antipersonal) الذي أطلقته حكومة كولومبيا.
    Lettre datée du 2 juillet (S/2004/569), adressée au Secrétaire général par le représentant des Pays-Bas, transmettant une déclaration publiée par la présidence de l'Union européenne au nom de l'Union, le 30 juin 2004, à l'occasion du lancement officiel des discussions entre le Gouvernement de la Colombie et les groupes paramilitaires des Autodefensas Unidas de Colombia. UN رسالة مؤرخة 3 تموز/يونيه (S/2004/569) موجهة إلى الأمين العام من ممثل أيرلندا، يحيل بها البيان الصادر في 30 حزيران/يونيه 2004 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد، بمناسبة الشروع رسميا في المحادثات بين حكومة كولومبيا والمجموعات شبه العسكرية التابعة للاتحاد الوطني للدفاع عن كولومبيا.
    En refusant aux parties autochtones le financement d'une représentation juridique leur permettant d'obtenir le statut d'intervenant à l'actuelle Commission d'enquête sur les femmes disparues, le Gouvernement de la Colombie britannique a empêché des familles et des organisations de répondre convenablement aux enquêtes policières et aux expertises judiciaires menées dans des affaires de meurtre touchant des femmes autochtones. UN وأدى رفض حكومة كولومبيا البريطانية تمويل أنشطة التمثيل القانوني للأطراف من الشعوب الأصلية، التي حصلت على مركز يؤهلها للتدخل لدى اللجنة الحالية للتحقيقات المعنية بالنساء المفقودات، إلى حرمان الأسر والمنظمات من إمكانية التعامل بصورة مناسبة مع تحقيقات الشرطة وتقييمات النيابة العامة بشأن نساء الشعوب الأصلية القتيلات.
    97. Au Canada, la Commission des traités de la Colombie britannique a été créée par le Canada, le Gouvernement de la Colombie britannique et le First Nations Summit (une organisation des Premières nations autochtones) à l'effet de faciliter la négociation de traités dans la province de Colombie britannique. UN 97- وفي كندا قامت الحكومة الاتحادية وحكومة مقاطعة كولومبيا البريطانية وقمة الأمم الأولى (وهي منظمة للأمم الأولى الأصلية) بإنشاء لجنة كولومبيا البريطانية للمعاهدات التي أنيطت بها ولاية تيسير التفاوض على معاهدات حديثة في مقاطعة كولومبيا البريطانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more