Il prie instamment le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée de donner suite à toutes leurs initiatives et de les encourager. | UN | ويحث المقرر الخاص حكومة بابوا غينيا الجديدة على تعزيز ودعم جميع المبادرات في هذا الشأن. |
Nous tenons à féliciter le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée de son initiative louable et nous invitons l'Assemblée à coopérer pour tracer la voie à suivre. | UN | ونود أن نثني على حكومة بابوا غينيا الجديدة على هذه المبادرة الجديــرة بالثناء وندعو الجمعية الى التعاون في رسم الطريق الى اﻷمام. |
Dans le cadre de la juridiction nationale, deux permis d'exploration concernant les sulfures polymétalliques ont été délivrés par le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | وداخل حدود الولاية الوطنية، أصدرت حكومة بابوا غينيا الجديدة عقدين لاستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات. |
le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée appuie la mise au point d'un programme de travail pour chaque territoire au cas par cas. | UN | 17 - وأضاف أن حكومة بابوا غينيا الجديدة تساند عملية وضع برنامج عمل خاص بكل إقليم على حدة. |
le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée n'est qu'une des nombreuses parties intéressées qui suit la question de très près. | UN | وحكومة بابوا غينيا الجديدة ما هي إلا أحد اﻷطراف المعنية التي تقوم ببحث دقيق للمسألة. |
L'assistance du PNUD devait avoir un cadre et une orientation politiques jugés acceptables par le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée en tant qu'autorité légitime de ce pays. | UN | ومساعدة البرنامج اﻹنمائي ينبغي أن تقدم في نطاق توجيهات السياسة العامة واﻷطر المقبولة لحكومة بابوا غينيا الجديدة بوصفها سلطة الحكم الشرعية. |
Ils se sont félicités de la conclusion de l'Accord de Loloata entre le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et les dirigeants de Bougainville. | UN | ورحب أعضاء المجلس بإبرام تفاهم لولواتا بين حكومة بابوا غينيا الجديدة وقادة بوغنفيل. |
Les membres du Conseil ont accueilli avec satis-faction la signature de l'Accord de Loloata par le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et les dirigeants de Bougainville. | UN | ورحب أعضاء المجلس بتوقيع حكومة بابوا غينيا الجديدة وزعماء بوغينفيل لتفاهم لولواتا. |
Ils se sont félicités de la conclusion de l'Accord de Loloata entre le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et les dirigeants de Bougainville. | UN | ورحب أعضاء المجلس بإبرام تفاهم لولواتا، بين حكومة بابوا غينيا الجديدة وقادة بوغنفيل. |
Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction la signature de l'Accord de Loloata par le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et les dirigeants de Bougainville. | UN | ورحب أعضاء المجلس بتوقيع حكومة بابوا غينيا الجديدة وزعماء بوغينفيل لتفاهم لولواتا. |
Il est donc clair que le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et les parties de Bougainville demeurent fermement attachés à appliquer l'Accord de paix sans plus de retard. | UN | ومن ثم فمن الواضح أن حكومة بابوا غينيا الجديدة وأطراف بوغانفيل تظل حريصة أشد الحرص على تنفيذ اتفاق السلام دون مزيد من التأخير. |
Il avait été chargé de leur dire que le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée aussi bien que les dirigeants de Bougainville avaient l'intention de tenir les élections avant la fin de 2004. | UN | ونقل اعتزام كل من حكومة بابوا غينيا الجديدة وزعماء بوغانفيل إجراء الانتخابات بحلول نهاية عام 2004. |
On a appris que le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée recevait de l'aide, notamment des hélicoptères australiens qui seraient utilisés à des fins offensives. | UN | وأُفيد بأن المساعدة التي قدمت إلى حكومة بابوا غينيا الجديدة شملت مروحيات استرالية، قيل إنها استخدمت ﻷغراض القتال. |
le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée conserve la haute main sur les affaires étrangères, la défense et le judiciaire. | UN | وتحتفظ حكومة بابوا غينيا الجديدة بسيطرتها على الشؤون الخارجية والدفاع والسلطة القضائية. |
En proposant cette initiative qui figure dans le projet de résolution sur les perspectives et la participation, le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée ne prétend pas avoir déjà trouvé le concept que cherche la communauté internationale. | UN | وباقتراح المبادرة المكرسة في مشروع القرار بشأن تهيئة الفرص والمشاركة، لا تدعـــي حكومة بابوا غينيا الجديدة أنها قد وجدت بالفعل المفهـــوم الذي يبحث عنه المجتمع الدولي. |
En bref, le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée estime que l'adoption du projet de résolution dont nous sommes saisis répond à un intérêt mondial et intergénératif commun. | UN | وباختصار، تعتقد حكومة بابوا غينيا الجديدة أن اعتماد مشروع القرار المعروض علينا يخدم مصالح عالمية النطاق وفيما بين اﻷجيال. |
Au nom du peuple et du Gouvernement des Iles Salomon, je félicite le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée d'avoir proposé cette initiative des Nations Unies sur les perspectives et la participation. | UN | نيابة عـن جـزر سليمـان، حكومة وشعبا، أود أن أهنــئ حكومة بابوا غينيا الجديدة على اقتراحها مبـادرة اﻷمم المتحدة بشأن تهيئة الفرص والمشاركة. |
Depuis notre indépendance, le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée a toujours condamné l'affreux système de l'apartheid et fait preuve de sa solidarité avec les Nations Unies en interdisant tout contact avec l'Afrique du Sud raciste. | UN | ومنذ استقلالنا أدانت حكومة بابوا غينيا الجديدة باستمرار نظام الفصل العنصري المقيت وأعربت عن تضامنها مع اﻷمم المتحدة بحظر جميع الاتصالات مع جنوب افريقيا العنصري. |
le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée a récemment lancé un programme de survie de l'enfant axé sur les problèmes de nutrition et les besoins en matière de santé de l'enfant. | UN | وقد بدأت حكومة بابوا غينيا الجديدة مؤخرا برنامجا للمحافظـــة على حياة اﻷطفال يركز على مشاكل التغذيـــــة والاحتياجات الصحية لﻷطفال. |
Afin de s'attaquer plus efficacement à ces questions au niveau national, le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée a créé le Conseil national de la population en tant qu'organe de coordination des politiques en matière de population et de développement. | UN | وبغية معالجة هذه المسائل المتعاظمة بطريقة أكثر فعالية على المستوى الوطني، أنشأت حكومة بابوا غينيا الجديدة المجلس الوطني للسكان كهيئة لتنسيق السياسات المتعلقة بالسكان والتنمية. |
le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée ne considère pas que le Conseil de coopération économique de l'Asie-Pacifique (APEC) puisse remplacer ou se poser en rival d'une version révisée du GATT. | UN | وحكومة بابوا غينيا الجديدة لا تنظر الى مجلس التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ باعتباره بديلا أو منافسا للصيغة المنقحة للغات. |
L'assistance du PNUD devait avoir un cadre et une orientation politiques jugés acceptables par le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée en tant qu'autorité légitime de ce pays. | UN | ومساعدة البرنامج اﻹنمائي ينبغي أن تقدم في نطاق توجيهات السياسة العامة واﻷطر المقبولة لحكومة بابوا غينيا الجديدة بوصفها سلطة الحكم الشرعية. |