"le gouvernement de la république de bulgarie" - Translation from French to Arabic

    • حكومة جمهورية بلغاريا
        
    • لحكومة جمهورية بلغاريا
        
    le Gouvernement de la République de Bulgarie demande donc au Comité des sanctions de donner des interprétations et précisions concernant les points ci-après : UN وفي هذا السياق تطلب حكومة جمهورية بلغاريا من لجنة الجزاءات أن تقدم تفسيرا ومعلومات اضافية بشأن النقط التالية:
    le Gouvernement de la République de Bulgarie demande donc au Comité des sanctions de donner des interprétations et précisions concernant les points ci-après : UN وفي هذا السياق تطلب حكومة جمهورية بلغاريا من لجنة الجزاءات أن تقدم تفسيرا ومعلومات اضافية بشأن النقط التالية:
    le Gouvernement de la République de Bulgarie a sélectionné M. Gochev parmi quatre candidats. UN وقرار حكومة جمهورية بلغاريا ترشيح السيد غوتشيف من بين 4 مرشحين يتسم بصبغة خاصة.
    Accord entre le Gouvernement de la République de Bulgarie et le Gouvernement de la République turque UN الاتفاق المبرم بين حكومة جمهورية بلغاريا وحكومة جمهورية تركيا
    le Gouvernement de la République de Bulgarie a déjà déclaré qu'il était prêt à honorer de bonne foi les obligations qui découlent pour lui de la Charte des Nations Unies et à appliquer les sanctions imposées par la résolution 820 (1993) du Conseil de sécurité. UN وقد سبق لحكومة جمهورية بلغاريا أن أعلنت استعدادها للامتثال بحسن نية لالتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة ولتنفيذ الجزاءات التي فرضها القرار ٨٢٠ )١٩٩٣( لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Depuis 1993, le Gouvernement de la République de Bulgarie a strictement réglementé les visas d'entrée dans le pays de tous les ressortissants soudanais. UN ومنذ عام ١٩٩٣، انتهجت حكومة جمهورية بلغاريا نظاما صارما يحكم منح تأشيرات الدخول لجميع المواطنين السودانيين.
    le Gouvernement de la République de Bulgarie estime que le Groupe de travail créé dans le cadre du Comité des sanctions devrait se proposer en priorité de mettre au point un mécanisme efficace d'application de l'Article 50 de la Charte des Nations Unies. UN وتعتقد حكومة جمهورية بلغاريا أنه ينبغي أن تكون من أولويات الفريق العامل، المنشأ في إطار لجنة الجزاءات، وضع آلية فعالة لتطبيق المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    le Gouvernement de la République de Bulgarie estime que le Groupe de travail créé dans le cadre du Comité des sanctions devrait se proposer en priorité de mettre au point un mécanisme efficace d'application de l'Article 50 de la Charte des Nations Unies. UN وتعتقد حكومة جمهورية بلغاريا أنه ينبغي أن تكون من أولويات الفريق العامل، المنشأ في إطار لجنة الجزاءات، وضع آلية فعالة لتطبيق المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    " le Gouvernement de la République de Bulgarie présente ses compliments au Président du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et a l'honneur de déclarer ce qui suit : UN " تهدي حكومة جمهورية بلغاريا تحياتها إلى رئيس مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وتتشرف بأن تعلن ما يلي:
    Le 25 mars 2002, le Gouvernement de la République de Bulgarie a promulgué la loi d'autorisation requise pour appliquer la résolution 1390 du Conseil de sécurité. UN وفي 25 آذار/مارس 2002، قامت حكومة جمهورية بلغاريا باتخاذ التشريع التمكيني اللازم لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1390.
    le Gouvernement de la République de Bulgarie a pris un certain nombre de mesures, dont certaines à long terme, afin de remédier aux problèmes de la pauvreté et de l'exclusion sociale. UN تتخذ حكومة جمهورية بلغاريا عدداً من التدابير، التي تشمل تدابير طويلة الأجل، لمعالجة المشكلات المتعلقة بالفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    3. le Gouvernement de la République de Bulgarie approuve et accepte le concept qui est à la base des projets d'articles, à savoir la distinction qui est faite entre les diverses activités de l'Etat sur la base de la distinction entre acta jure imperii et acta jure gestionis. UN ٣ - وتوافق حكومة جمهورية بلغاريا على المفهوم اﻷساسي الذي تستند إليه مشاريع المــواد وتقبله، ألا وهو التفرقة المتعلقة بنشاط الدولة والمستندة إلى معياري اﻷعمال السيادية واﻷعمال اﻹدارية.
    1. le Gouvernement de la République de Bulgarie appuie la proposition de créer un tribunal pénal international ayant compétence pour juger des violations les plus graves du droit humanitaire international et estime, comme le Groupe de travail, que la création d'un tel tribunal est réalisable dans la pratique. UN ١ - تؤيد حكومة جمهورية بلغاريا الاقتراح الخاص بإنشاء محكمة جنائية دولية تختص بالنظر في أخطر انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، وتوافق على ما ارتآه الفريق العامل من أن إنشاء هذه المحكمة أمر ممكن عمليا.
    1. le Gouvernement de la République de Bulgarie n'a cessé de se faire l'avocat du concept d'échange institutionnalisé d'informations objectives sur les questions militaires et d'une plus grande transparence générale dans ce domaine. UN ١ - إن حكومة جمهورية بلغاريا ما فتئت تدعو الى اﻷخذ بمفهوم إضفاء الطابع المؤسسي على تبادل المعلومات الموضوعية المتعلقة بالمسائل العسكرية والى وجود قدر أكبر من الشفافية الشاملة في هذا المجال.
    18. le Gouvernement de la République de Bulgarie donnera pour instruction à sa délégation à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale de poursuivre les consultations avec les États Membres intéressés sur toutes les grandes questions de sécurité internationale susmentionnées. UN ١٨ - ستصدر حكومة جمهورية بلغاريا تعليمات لوفدها في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، لمواصلة المشاورت مع الدول اﻷعضاء المهتمة بشأن جميع مسائل اﻷمن الدولي المهمة المذكورة آنفا.
    le Gouvernement de la République de Bulgarie et le Gouvernement de la République turque, ci-après dénommés «les Parties», UN إن حكومة جمهورية بلغاريا وحكومة جمهورية تركيا، المشار إليهما فيما بعد باسم " الطرفين " ،
    Conscient des dimensions démographiques, économiques, sociales et éthiques de l'épidémie de sida, le Gouvernement de la République de Bulgarie reste vivement déterminé à mettre en œuvre une politique nationale efficace de lutte contre le sida et à contribuer à la réalisation des objectifs mondiaux. UN وإدراكا من حكومة جمهورية بلغاريا للأبعاد الديموغرافية والاقتصادية والاجتماعية والأخلاقية لوباء الإيدز، فإنها تبقى ملتزمة التزاما قويا بتنفيذ استجابة وطنية فعالة للإيدز وبالإسهام في تحقيق الأهداف العالمية.
    le Gouvernement de la République de Bulgarie estime que la codification et le développement progressif du droit international en matière de nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États pourraient être considérés comme un moyen d'affermir la position juridique des États et des individus. UN ترى حكومة جمهورية بلغاريا أن تدوين القانون الدولي المتعلق بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول وتطويره التدريجي يمكن أن يعتبرا وسيلة لكفالة قدر أكبر من اليقين القانوني لدى الدول والأفراد على حد سواء.
    le Gouvernement de la République de Bulgarie prend acte avec intérêt des recommandations qui lui ont été faites dans le cadre de l'Examen périodique universel le 4 novembre 2010. UN ترحب حكومة جمهورية بلغاريا بالتوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بها الذي أجري في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    le Gouvernement de la République de Bulgarie a déjà déclaré qu'il était prêt à honorer de bonne foi les obligations qui découlent pour lui de la Charte des Nations Unies et à appliquer les sanctions imposées par la résolution 820 (1993) du Conseil de sécurité. UN وقد سبق لحكومة جمهورية بلغاريا أن أعلنت استعدادها للامتثال بحسن نية لالتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة ولتنفيذ الجزاءات التي فرضها القرار ٨٢٠ )١٩٩٣( لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more