"le gouvernement de la république de chypre" - Translation from French to Arabic

    • حكومة جمهورية قبرص
        
    • الحكومة القبرصية
        
    • لحكومة جمهورية قبرص
        
    • حكومة قبرص
        
    • بحكومة جمهورية قبرص
        
    • حكومة جمهورية تركيا
        
    le Gouvernement de la République de Chypre exerce sur la zone tampon une juridiction de fait et de droit. UN وتستطيع حكومة جمهورية قبرص أن تمارس بحكم الواقع والقانون ولايتها في المنطقة العازلة.
    le Gouvernement de la République de Chypre est l'unique Gouvernement légitime de Chypre; UN تمثل حكومة جمهورية قبرص الحكومة الشرعية الوحيدة في قبرص؛
    le Gouvernement de la République de Chypre réaffirme qu'il est pleinement conscient de l'existence et de l'ampleur du problème que constitue le terrorisme international. UN لمحة عامة تود حكومة جمهورية قبرص أن تعرب مجددا عن اعترافها التام بوجود هذه المشكلة الدولية وبأبعادها.
    a) le Gouvernement de la République de Chypre est l'unique gouvernement légitime de Chypre; UN أن حكومة جمهورية قبرص هي الحكومة الشرعية الوحيدة في قبرص؛
    Sous le prétexte du coup d'État perpétré le 15 juillet 1974 contre le Gouvernement de la République de Chypre à l'instigation de la junte militaire alors au pouvoir en Grèce, la Turquie a envahi l'île le 20 juillet. UN 54- وقد عمدت تركيا إلى غزو الجزيرة في 20 تموز/يوليه 1974، متذرعة بانقلاب 15 تموز/يوليه 1974، الذي دبّرته الطغمة العسكرية اليونانية ضد الحكومة القبرصية.
    C'est pourquoi, le Gouvernement de la République de Chypre n'est pas en mesure d'accepter lesdites propositions. UN وبالتالي ليس بوسع حكومة جمهورية قبرص قبول المقترحات المذكورة أعلاه.
    le Gouvernement de la République de Chypre demeure attaché au règlement équitable et durable de la question de Chypre. UN وتظل حكومة جمهورية قبرص ملتزمة بإيجاد تسوية عادلة ودائمة لمشكلة قبرص.
    D'autre part, le Gouvernement de la République de Chypre se sent tenu de renforcer par l'achat d'armes les capacités de défense du pays. UN كما أنه يفرض على حكومة جمهورية قبرص ضرورة زيادة القدرات الدفاعية للبلد بشراء اﻷسلحة.
    le Gouvernement de la République de Chypre a protesté contre les violations de l'espace aérien chypriote par des appareils militaires turcs. UN وقد احتجت حكومة جمهورية قبرص على انتهاكات الطائرات العسكرية التركية لمجالها الجوي.
    le Gouvernement de la République de Chypre formule donc une objection à la réserve émise par le Gouvernement de la République turque. UN وبالتالي فإن حكومة جمهورية قبرص تعترض على التحفظ الذي أبدته حكومة جمهورية تركيا.
    le Gouvernement de la République de Chypre considère que cette déclaration équivaut à une réserve. UN وترى حكومة جمهورية قبرص أن هذا الإعلان هو بمثابة تحفظ.
    Je tiens à vous assurer, une fois de plus, que le Gouvernement de la République de Chypre est déterminé à parvenir à une solution juste et durable du problème chypriote conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies et aux accords de haut niveau pertinents. UN وأود أن أؤكد لكم، مرة أخرى، أن حكومة جمهورية قبرص ستظل ملتزمة بإيجاد حل عادل ودائم لمشكلة قبرص على أساس قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والاتفاقات الرفيعة المستوى.
    le Gouvernement de la République de Chypre espère que vous prendrez toutes les mesures nécessaires pour résoudre ce problème extrêmement grave qui constitue une nouvelle source de tension et menace la sécurité de l'île et de la région. UN وتأمل حكومة جمهورية قبرص أن تتخذوا كافة التدابير اللازمة لحل هذه المشكلة البالغة الخطورة التي تشكل مصدرا جديدا للتوتر وتهدد أمن الجزيرة والمنطقة.
    L'enlèvement de M. Tsiakourmas a été fermement condamné par le Gouvernement de la République de Chypre et dénoncé comme un acte illégal et terroriste qui constitue une violation flagrante des droits fondamentaux de cet homme. UN وقد أدانت حكومة جمهورية قبرص اختطاف السيد تسياكورماس إدانة قوية، كما شُجب هذا الاختطاف باعتباره عملاً غير قانوني وإرهابي يشكل انتهاكاً صارخاً لحقوقه الإنسانية.
    le Gouvernement de la République de Chypre serait reconnaissant à la HautCommissaire aux droits de l'homme et au HautCommissariat d'appuyer les efforts déployés par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, pour obtenir la libération rapide et sans condition de M. Tsiakourmas. UN وسيكون من دواعي تقدير حكومة جمهورية قبرص أن تتفضلوا، يا سيادة المفوضة السامية، بالتدخل الشخصي من جانبكم ومن جانب مكتبك، تعزيزاً للجهود التي يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي أنان، من أجل تحقيق الإفراج السريع وغير المشروط عن السيد تسياكورماس.
    le Gouvernement de la République de Chypre condamne vigoureusement les efforts délibérés de la Turquie pour anéantir le patrimoine culturel des zones occupées et il exhorte la communauté internationale à faire pression sur la Turquie pour qu'elle mette fin à cette politique. UN وتدين حكومة جمهورية قبرص إدانة قوية محاولة تركيا المتعمدة الرامية إلى تدمير التراث الثقافي للمناطق المحتلة وتطلب إلى المجتمع الدولي الضغط على تركيا بغية وضع حد لهذه السياسة.
    Au cours de la période considérée, le Gouvernement de la République de Chypre a reconfirmé son projet de déployer des missiles sol-air S-300 si les négociations ne progressaient pas en vue d'un règlement global ou de la démilitarisation de l'île. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أكدت حكومة جمهورية قبرص من جديد خطتها لنشر صواريخ أرض - جو من طراز S-300 ما لم يتحقق تقدم في المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية شاملة أو تجريد الجزيرة من السلاح.
    À ce stade, je voudrais réitérer la proposition du Président de la République, M. Clerides, visant la démilitarisation complète de l'île, et indiquer que le Gouvernement de la République de Chypre est prêt à oeuvrer à cette fin. UN وفي هذا الشأن، أود أن أكرر اقتراح السيد كليريدس رئيس الجمهورية المتعلق بنزع السلاح الكامل للجزيرة، وأعلن استعداد حكومة جمهورية قبرص للعمل من أجل بلوغ هذه الغاية.
    66. le Gouvernement de la République de Chypre espère que la Turquie et les Chypriotes turcs manifesteront l'engagement, la bonne volonté et le respect du droit international nécessaires et se montreront pleinement coopératifs afin que les pourparlers en cours sous les auspices de la mission de bons offices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies aboutissent. UN 66- وتأمل الحكومة القبرصية في أن تبدي الحكومة التركية والقبارصة الأتراك الالتزام اللازم وحسن النية واحترام القانون الدولي والتعاون بشكل تام بغية إنجاح المحادثات الجارية حالياً في إطار المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة.
    le Gouvernement de la République de Chypre ne cesse d'aspirer à un règlement juste et durable du problème chypriote. UN والتوصل إلى حل عادل ودائم لمشكلة قبرص يظل من التطلعات المستمرة لحكومة جمهورية قبرص.
    le Gouvernement de la République de Chypre tient à souligner qu'il a pleinement conscience de l'existence et des dimensions du problème du terrorisme international. UN ترغب حكومة قبرص في أن تؤكد اعترافها التام بوجود الإرهاب الدولي وأبعاده.
    Malheureusement, ces mesures favorables ont toujours été rejetées par les dirigeants chypriotes turcs au motif qu'elles supposeraient de reconnaître le Gouvernement de la République de Chypre. UN وللأسف، فقد رفضت القيادة القبرصية التركية هذه التدابير دائما لأنها بمثابة اعتراف بحكومة جمهورية قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more