"le gouvernement de la république de guinée" - Translation from French to Arabic

    • حكومة جمهورية غينيا
        
    • حكومة غينيا
        
    • وترى كولومبيا
        
    le Gouvernement de la République de Guinée équatoriale a fourni une contribution financière importante à ces institutions en vue d'assurer leur bon fonctionnement. UN وقد أسهمت حكومة جمهورية غينيا الاستوائية بتصميم على تمويل هاتين المؤسستين لتمكينهما من أداء وظائفهما على النحو الواجب.
    le Gouvernement de la République de Guinée demeure préoccupé par la persistance du blocus économique, commercial et financier imposé depuis des décennies au peuple cubain. UN لا تزال حكومة جمهورية غينيا تشعر بالقلق إزاء استمرار الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض منذ عقود على الشعب الكوبي.
    le Gouvernement de la République de Guinée demeure préoccupé par la persistance du blocus économique, commercial et financier imposé depuis des décennies au peuple cubain. UN لا تزال حكومة جمهورية غينيا تشعر بالقلق إزاء استمرار الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض منذ عقود على الشعب الكوبي.
    le Gouvernement de la République de Guinée équatoriale et les partis politiques, UN إن حكومة غينيا الاستوائية واﻷحزاب السياسية،
    En 1976, dans le cadre d'un accord de coopération entre le Gouvernement de la République de Guinée équatoriale et celui de la République populaire de Chine, il a été construit à Bata un nouvel émetteur, qui est la station actuelle de la Radio nationale de Guinée équatoriale (RNGE) dans la zone continentale. UN وفي عام 1976، أنشئت محطة إرسال في باتا بموجب اتفاق تعاون بين حكومة غينيا الاستوائية وحكومة الصين، وهي حالياً محطة الإذاعة الوطنية لغينيا الاستوائية لمنطقة البر الرئيسي.
    2. En conséquence, le Gouvernement de la République de Guinée équatoriale non seulement s'est abstenu de promulguer ou d'appliquer aucune loi ou mesure du type de celles visées dans la résolution, mais encore entretient et cultive d'étroites relations d'amitié et de coopération avec la République de Cuba. UN 2 - وترى كولومبيا أنه ينبغي وقف العمل بهذه التدابير وأن تمضي الدول الأعضاء في طريق بناء علاقات الصداقة التي تقوم على احترام خيارات الشعوب.
    Inspiré par cet ensemble de préoccupations, le Gouvernement de la République de Guinée équatoriale n'a pas manqué d'adopter des stratégies pertinentes pour protéger comme suit les droits des enfants guinéens. UN ولم تتوان حكومة جمهورية غينيا الاستوائية، مدفوعة بتلك المخاوف، في اعتماد الاستراتيجيات ذات الصلة بحماية حقوق الأطفال في غينيا الاستوائية، بما في ذلك اتخاذ الإجراءات التالية:
    Comme vous le savez, le Gouvernement de la République de Guinée équatoriale a, depuis 1979, accordé aux divers experts, rapporteurs spéciaux et représentants spéciaux de la Commission un degré d'accès sans précédent à notre pays. UN تعلمون أن حكومة جمهورية غينيا الاستوائية قد أفسحت منذ عام 1979 المجال بشكل لم يسبق له مثيل لقيام مختلف الخبراء والمقررين الخاصين والممثلين الخاصين للجنة بزيارة بلادنا.
    le Gouvernement de la République de Guinée voudrait rappeler que ce projet de résolution a été initié à la suite de la publication du rapport des experts sur les liens entre les diamants du sang et le trafic des armes en Sierra Leone. UN وتود حكومة جمهورية غينيا أن تذكّر بأن مشروع القرار هذا قد اقتُرح بعد نشر تقرير فريق الخبراء عن العلاقة بين الماس الممول للصراع والاتجار بالأسلحة في سيراليون.
    le Gouvernement de la République de Guinée équatoriale coopérera avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), avec l'Organisation internationale pour les migrations et d'autres organismes internationaux pour permettre le retour et la réinstallation des Equato-Guinéens exilés qui souhaitent regagner leur pays. UN وستتعاون حكومة جمهورية غينيا الاستوائية مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة العالمية للهجرة وغيرهما من المنظمات الدولية من أجل عودة واستقرار أبناء غينيا الاستوائية الموجودين في الخارج والراغبين في العودة الى البلد.
    En 1997, le Gouvernement de la République de Guinée équatoriale a organisé une conférence économique nationale qui avait pour but de renforcer la capacité de bonne gestion, l'administration et l'affectation des ressources disponibles afin d'améliorer de manière durable le niveau et la qualité de vie de la population tout en tenant compte de l'équité. UN وفي عام ١٩٩٧، نظمت حكومة جمهورية غينيا الاستوائية مؤتمرا اقتصاديا وطنيا تمثل هدفه في تعزيز القدرة على التنظيم الفعال واﻹدارة وتوزيع الموارد المتاحة بغية تحسين مستوى ونوعية حياة سكان غينيا الاستوائية على أساس اﻹنصاف وعلى نحو دائم.
    De même, le Gouvernement de la République de Guinée considère également que le paragraphe 3 de l'article premier et les dispositions de l'article 14 dudit acte sont en contradiction avec les stipulations de la Charte des Nations Unies en général et les résolutions adoptées par celles-ci relatives à l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux en particulier. UN وتعتبر حكومة جمهورية غينيا بالمثل أن الفقرة 3 من المادة 1 وأحكام المادة 14 من هذا الصك تتنافى وأحكام ميثاق الأمم المتحدة، بشكل عام، وقرارات الأمم المتحدة بشأن منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، بشكل خاص.
    le Gouvernement de la République de Guinée voudrait saisir cette occasion pour indiquer que le chef de l'État guinéen a effectué deux visites d'État en Libye, respectivement du 30 août au 2 septembre 1996 et du 24 au 26 mai 1997. UN وتغتنم حكومة جمهورية غينيا هذه المناسبة لكي تشير الى أن رئيس الدولة الغينية قام بزيارتين رسميتين لليبيا في الفترة من ٣٠ آب/أغسطس الى ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ وفي الفترة من ٢٤ الى ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٧، على التوالي.
    75. En vue d'assurer la protection des personnes handicapées, le Gouvernement de la République de Guinée a fait adopter la Loi en date 23 avril 2008 portant protection des personnes handicapées. UN 75- وسعياً وراء كفالة حماية المعوقين، عملت حكومة جمهورية غينيا على اعتماد القانون المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2008 والمتعلق بحماية المعوقين.
    Pour le Gouvernement de la République de Guinée : UN باسم حكومة جمهورية غينيا
    De même, le Gouvernement de la République de Guinée considère également que le paragraphe 3 de l'article premier et les dispositions de l'article 14 dudit acte sont en contradiction avec les stipulations de la Charte des Nations Unies en général et les résolutions adoptées par cellesci relatives à l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux en particulier. UN وتعتبر حكومة جمهورية غينيا بالمثل أن الفقرة 3 من المادة 1 وأحكام المادة 14 من هذا الصك تتنافى وأحكام ميثاق الأمم المتحدة، بشكل عام، وقرارات الأمم المتحدة بشأن منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، بشكل خاص.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le Pacte national qu'ont adopté et signé le Gouvernement de la République de Guinée équatoriale et les partis politiques d'opposition, le 18 mars 1993 (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل الى سعادتكم، طي هذا، الميثاق الوطني الذي اتفقت عليه ووقعته حكومة جمهورية غينيا الاستوائية وأحزاب المعارضة السياسية في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٣ )انظر المرفق(.
    3. le Gouvernement de la République de Guinée équatoriale décide, de sa propre initiative ou à la demande des partis politiques d'opposition, de libérer toutes les personnes qui seraient incarcérées ou détenues pour des délits de conscience ou d'opinion dans les prisons nationales, commissariats de police et autres lieux de détention. UN ثالثا - أن تقرر حكومة جمهورية غينيا الاستوائية، سواء من تلقاء نفسها أو بطلب من أحزاب المعارضة السياسية، اﻹفراج عن جميع السجناء والمعتقلين على أساس الضمير أو الرأي الذي يمكن أن يكونوا موجودين في السجون الوطنية وأقسام الشرطة والجهات المماثلة.
    Le 21 octobre 2010, le Gouvernement de la République de Guinée, a adressé une lettre au Président de la Commission de consolidation de la paix (CCP) afin de demander que la Guinée soit placée à l'ordre du jour de la CCP. UN 1 - في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010، وجهت حكومة غينيا رسالة إلى رئيس لجنة بناء السلام تطلب فيها إدراج غينيا في جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    le Gouvernement de la République de Guinée équatoriale fait grand cas des réflexions et des échanges d'expérience auxquels nous nous livrons tous depuis le début de ces réunions consacrées à analyser et évaluer les résultats obtenus par nos pays dans la lutte contre la pandémie du sida depuis l'adoption de nos engagements, ici, à New York, en juin 2001. UN إن حكومة غينيا الاستوائية قد أخذت مأخذ الجد كل الأفكار وتبادل الخبرات التي شاركنا فيها جميعا منذ بداية الجلسات المكرسة لتحليل وتقييم النتائج التي تحققت في بلداننا في مكافحة وباء الإيدز منذ الالتزامات التي أعلناها في مدينة نيويورك، في حزيران/يونيه 2001.
    e) L'insuffisance des progrès réalisés doit inciter la communauté internationale à continuer à prier instamment le Gouvernement de la République de Guinée équatoriale d'entreprendre un vaste effort de manière soutenue pour élargir et renforcer l'amélioration observée sur la voie tracée par la résolution 1994/89 de la Commission des droits de l'homme et pour éviter des retours en arrière; UN )ﻫ( وينبغي أن يدفع هذا القدر غير الكافي من التقدم، المجتمع الدولي الى الاستمرار في حث حكومة غينيا الاستوائية على بذل جهد مستمر أكبر لتوسيع نطاق هذا التحسن وتعزيزه، وفقاً لما جاء في قرار اللجنة ٤٩٩١/٩٨، بغية تفادي النكسات؛
    1. le Gouvernement de la République de Guinée réaffirme son attachement aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. 2. À cet égard, il reconnaît l'égalité souveraine des États au sein de la communauté internationale et reste fidèle aux principes de non-intervention et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures, ainsi que la liberté du commerce et de la navigation internationale. UN 2 - وترى كولومبيا أنه ينبغي وقف هذه التدابير وأن تمضي الدول الأعضاء قدما في إقامة علاقات ودية تقوم على أساس احترام حق الشعوب في تقرير المصير، وذلك استنادا إلى المبادئ المنصوص عليها في المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة، الرامية إلى تعزيز السلام في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more