La Mission continuera d'aider le Gouvernement de la République du Congo à accroître sa capacité de déminage. | UN | وستواصل البعثة مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في تعزيز قدراتها في مجال إزالة الألغام. |
L'expert indépendant regrette de devoir signaler que le Gouvernement de la République du Congo n'a diligenté aucune enquête à la suite de cette agression. | UN | ويعرب الخبير المستقل عن الأسف لاضطراره الإبلاغ أن حكومة جمهورية الكونغو لم تجر أي تحقيق على إثر هذا الاعتداء. |
J'ai l'honneur de porter à votre très haute attention que le Gouvernement de la République du Congo souscrit à l'idée de l'envoi à Brazzaville d'une force de maintien de la paix. | UN | يشرفني أن أعلمكم بأن حكومة جمهورية الكونغو تؤيد فكرة إرسال قوة لحفظ السلام إلى برازافيل. |
le Gouvernement de la République du Congo dénonce cette implication de la République d'Angola dans les combats en cours. | UN | وتدين حكومة جمهورية الكونغو هذا التورط من جانب جمهورية أنغولا في اﻷعمال الحربية الجارية. |
En conséquence, le Gouvernement de la République du Congo demande la levée pure et simple des mesures d'embargo imposées à la République de Cuba. | UN | ونتيجة لذلك، تدعو حكومة جمهورية الكونغو إلى الرفع التام للحصار المفروض على جمهورية كوبا. |
le Gouvernement de la République du Congo réaffirme son attachement aux différents mécanismes de protection des droits de l'homme et au processus de l'examen périodique universel. | UN | تعيد حكومة جمهورية الكونغو تأكيد التزامها تجاه مختلف آليات حماية حقوق الإنسان وعملية الاستعراض الدوري الشامل. |
le Gouvernement de la République du Congo attache le plus grand prix au raffermissement du rôle des Nations Unies, au respect des principes de la Charte, condition sine qua non de l'avènement d'un nouvel ordre fondé sur la justice pour tous, sur la paix, la prospérité et la solidarité internationales. | UN | إن حكومة جمهورية الكونغو تولي أهمية كبرى لتعزيز دور اﻷمم المتحدة، وزيادة الاحترام لمبادئ الميثاق، الذي هو شرط لا غنى عنه لحلول نظام جديد يستند الى العدالة للجميع، والسلم والرخاء والتضامن الدولي. |
Eu égard à la gravité de cette situation, le Gouvernement de la République du Congo voudrait renouveler son appel en vue d'une assistance conséquente à ces populations en détresse, presque oubliées de la communauté internationale. | UN | ونظرا لخطورة هذه الحالة فإن حكومة جمهورية الكونغو تود أن تجدد دعوتها لتقديم معونة كبيرة للسكان المكروبين، الذين نسيهم في الواقع المجتمع الدولي. |
le Gouvernement de la République du Congo réaffirme sa volonté d'apporter assistance et protection à ces populations et s'applique à resserrer ses liens avec ses voisins. | UN | وتؤكد حكومة جمهورية الكونغو من جديد رغبتها في توفير المساعدة والحماية لهؤلاء السكان، وتسعى جاهدة إلى تمتين علاقاتها بجيرانها. |
4. Exhorte le Gouvernement de la République du Congo : | UN | 4- تطلب إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ما يلي: |
le Gouvernement de la République du Congo tient à exprimer à nouveau ses regrets et sa grande compassion au Gouvernement et au peuple frère de la République démocratique du Congo, pour les dommages et les pertes en vies humaines qui sont le fait de la guerre de Brazzaville. | UN | تود حكومة جمهورية الكونغو أن تعرب مرة أخرى عن أسفها وتعاطفها الكبير مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشعبها الشقيق بسبب الدمار وفقد اﻷرواح نتيجة للحرب الدائرة في برازافيل. |
le Gouvernement de la République du Congo espère que le Conseil de sécurité prendra très rapidement les décisions qu'exige la gravité de la situation, notamment une condamnation ferme des tentatives antidémocratiques de prise de pouvoir. | UN | وتأمل حكومة جمهورية الكونغو أن يتخذ مجلس اﻷمن بسرعة القرارات التي تقتضيها خطورة الحالة، ولا سيما اﻹدانة القوية لمحاولة القوى المعادية للديمقراطية الاستيلاء على السلطة. |
Déclaration faite le 21 mai 1997 par le Gouvernement de la République du Congo | UN | بيان صادر في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٧ عن حكومة جمهورية الكونغو |
Aujourd'hui, le Gouvernement de la République du Congo se réjouit des efforts entrepris par le peuple frère de la République démocratique du Congo et de ses nouvelles autorités pour éviter un climat social et politique fait de revanche. | UN | واليوم، تعرب حكومة جمهورية الكونغو عن اغتباطها للجهود التي يبذلها شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية الشقيق وسلطاته الجديدة لتجنب مناخ اجتماعي وسياسي قائم على الانتقام. |
C'est pourquoi le Gouvernement de la République du Congo prend acte de l'avènement des nouvelles autorités politiques de la République démocratique du Congo et exprime son entière disponibilité à soutenir leurs efforts de reconstruction dans la démocratie. | UN | ولذلك، فإن حكومة جمهورية الكونغو تحيط علما بتولي السلطات السياسية الجديدة لمقاليد الحكم في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتعرب عن كامل استعدادها لمساندة جهودها الرامية إلى التعمير في ظل الديمقراطية. |
le Gouvernement de la République du Congo lance un appel à la communauté internationale pour lui permettre de faire face à l'afflux massif des réfugiés sur son territoire et créer ainsi les conditions d'un retour dans leurs pays d'origine. | UN | وتناشد حكومة جمهورية الكونغو المجتمع الدولي أن يمكنها من مواجهة التدفق المكثف للاجئين إلى إقليمها وأن يهيء بالتالي الظروف المواتية لعودتهم إلى بلدانهم اﻷصلية. |
En conclusion, le Gouvernement de la République du Congo réaffirme sa détermination à sauvegarder les liens de consanguinité et de fraternité qui unissent les peuples de la République du Congo et de la République démocratique du Congo. | UN | وفي الختام، تعيد حكومة جمهورية الكونغو تأكيد عزمها على صون وشائج القربى واﻷخوة التي تربط بين شعبي جمهورية الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
C'est pourquoi, le Gouvernement de la République du Congo condamne le blocus et les décisions unilatérales imposés depuis plusieurs décennies à la République de Cuba et contraires aux principes de la Charte des Nations Unies et du droit international public. | UN | وبالتالي، تدين حكومة جمهورية الكونغو تدابير الحصار والقرارات الانفرادية المفروضة على مدى عقود في جمهورية كوبا، والتي تتعارض مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي العام. |
108. le Gouvernement de la République du Congo s'est engagé dans la gestion tant des réfugiés que des déplacés internes en vue de la préservation et de la garantie de leurs droits. | UN | 108- شرعت حكومة جمهورية الكونغو في إدارة شؤون اللاجئين والمشردين داخليـاً قصـد الحفـاظ على حقوقهم وضمانها. |
Mon gouvernement a noté avec consternation que le Gouvernement de la République du Congo n'était pas disposé à coopérer à la constitution de ce mécanisme de coopération et qu'il a contrecarré toutes nos initiatives à cet égard. | UN | وقد ظلت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تخيب آمال حكومتي بعدم رغبتها في التعاون في إنشاء آلية التحقق هذه وقد أحبطت جميع مبادراتنا في هذا الصدد. |
L'Organisation des Nations Unies, le Gouvernement de la République du Congo et la communauté internationale pleurent la perte de ces huit courageux soldats guatémaltèques morts pour la paix. | UN | وتنعي الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والمجتمع الدولي فقدان هؤلاء الجنود الغواتيماليين البواسل الثمانية الذين جادوا بأرواحهم في خدمة السلام. |