Selon la pratique courante, au moment d'établir un rapport, le Gouvernement de la RAS de Hong Kong consulte le public. | UN | وفي إطار الممارسات المتبعة، تتشاور حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة مع الجمهور في صياغة كل تقرير. |
le Gouvernement de la RAS de Hong Kong collabore aussi de temps à autre avec les ONG pour mettre en œuvre des projets utiles à la cause des enfants. | UN | وتتعاون حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أيضاً مع المنظمات غير الحكومية من آن إلى آخر في تنفيذ مشاريع قيِّمة لتعزيز حقوق الطفل. |
le Gouvernement de la RAS de Hong Kong a aussi été activement engagé dans la promotion de la Convention au sein de la communauté. | UN | وتبذل حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أيضاً جهوداً حثيثة لتوعية المجتمع بهذه الاتفاقية. |
L'intérêt supérieur de l'enfant prime dans toutes les décisions prises par le Gouvernement de la RAS de Hong Kong. | UN | وترتكز جميع عمليات صنع القرار ذات الصلة الصادرة عن حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة على المصالح الفضلى للطفل. |
le Gouvernement de la RAS de Hong Kong comprend un département de l'administration, un département des finances, un département de la justice et divers bureaux, divisions et commissions. | UN | وتضم حكومة المنطقة وزارة لشؤون الإدارة، ووزارة للمالية ووزارة للعدل، ومكاتب وشعباً ولجاناً متنوعة. |
Mesures administratives prises par le Gouvernement de la RAS de Hong Kong | UN | التدابير الإدارية المتخذة داخل حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة |
le Gouvernement de la RAS de Hong Kong n'a encore découvert aucune activité criminelle liée au terrorisme qui soit le fait d'une organisation à but non lucratif. | UN | ولم تكشف حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة حتى الآن عن أية أنشطة لها صلة بالإرهاب تقوم بها منظمات غير ربحية. |
le Gouvernement de la RAS de Hong Kong estime que ces sept réserves et déclarations sont nécessaires et devraient être maintenues. | UN | وترى حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أن هذه التحفظات والإعلانات السبعة ضرورية ويتعين الإبقاء عليها. |
le Gouvernement de la RAS de Hong Kong continue de prendre des mesures proactives pour renforcer la participation des femmes à la communauté et au service public. | UN | وتواصل حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة اتخاذ تدابير استباقية لتعزيز مشاركة المرأة في المجتمع وفي الحياة العامة. |
Le chef de l'exécutif dirige le Gouvernement de la RAS de Hong Kong et détermine sa politique. | UN | 12- يتولى الرئيس التنفيذي قيادة حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ويبت في السياسات الحكومية. |
Selon la pratique établie, au moment d'établir un rapport, le Gouvernement de la RAS de Hong Kong consulte le public. | UN | وفي إطار الممارسات المتبعة، تتشاور حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة مع الجمهور في صياغة كل تقرير. |
le Gouvernement de la RAS de Hong Kong collabore aussi de temps à autre avec des ONG pour mettre en œuvre des projets utiles à la cause des enfants. | UN | وتتعاون حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أيضاً مع المنظمات غير الحكومية من آن إلى آخر في تنفيذ مشاريع قيِّمة لتعزيز حقوق الطفل. |
le Gouvernement de la RAS de Hong Kong s'emploie aussi activement à promouvoir l'esprit et les valeurs fondamentales de la Convention au sein de la communauté. | UN | وتبذل حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أيضاً جهوداً حثيثة لتوعية المجتمع بروح هذه الاتفاقية وقيمها الرئيسية. |
En élaborant la politique et la législation du travail, le Gouvernement de la RAS de Hong Kong doit tenir compte des circonstances socioéconomiques locales et déterminer s'il existe un consensus dans la communauté. | UN | وتحتاج حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة عند صياغة سياسات وتشريعات العمل أن تأخذ بعين الاعتبار الظروف الاجتماعية والاقتصادية المحلية وأن تراعي مدى التوافق في الرأي حولها في المجتمع. |
le Gouvernement de la RAS de Hong Kong est déterminé à lutter contre la violence familiale. | UN | 13 - تلتزم حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بمكافحة العنف العائلي. |
le Gouvernement de la RAS de Hong Kong n'épargne aucun effort pour coopérer étroitement avec nos homologues à l'étranger à l'échange de renseignements et la réalisation d'opérations conjointes dans la lutte contre la traite des personnes. | UN | ولا تدخر حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وسعا للتعاون الوثيق مع نظرائها فيما وراء البحار في مجالات تبادل المعلومات الاستخباراتية وإجراء عمليات مشتركة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Par ailleurs, le Gouvernement de la RAS de Hong Kong a renforcé la coopération avec les organisations non gouvernementales locales et internationales pour la prestation de services d'appui pertinents, notamment la protection des victimes de la traite des personnes. | UN | 27 - وعلاوة على ذلك، شجعت حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية من أجل توفير الخدمات الداعمة ذات الصلة، بما فيها خدمات حماية ضحايا الاتجار بالبشر. |
Néanmoins, le Gouvernement de la RAS de Hong Kong est déterminé à encourager les personnes éligibles, hommes et femmes, à participer aux élections rurales et mène une série d'activités de publicité et de promotion à cet effet. | UN | ومع ذلك، تلتزم حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بتشجيع الأشخاص المؤهلين من الرجال والنساء على المشاركة في الانتخابات القروية، وقامت في سبيل ذلك بسلسلة من أنشطة التوعية والترويج. |
le Gouvernement de la RAS de Hong Kong accorde une grande importance à la protection des droits des employés de maison étrangers dans le pays. | UN | 60 - تعلق حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أهمية كبيرة على حماية حقوق معاوني الخدمة المنزلية الأجانب. |
le Gouvernement de la RAS de Hong Kong estime que la < < règle des deux semaines > > est appropriée et n'envisage pas de la changer. | UN | وتعتبر حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أن " قاعدة الأسبوعين " قاعدة ملائمة ولا توجد لديها خطط لتغييرها. |