Au niveau politique, le Gouvernement de réconciliation nationale se réunissait périodiquement. | UN | وفي الجانب السياسي، عقدت حكومة المصالحة الوطنية اجتماعاتها بانتظام. |
En conséquence, les Forces nouvelles acceptent de réintégrer le Gouvernement de réconciliation nationale. | UN | وتبعا لذلك، تقبل القوى الجديدة العودة إلى حكومة المصالحة الوطنية. |
Les Forces nouvelles ont également accepté de réintégrer le Gouvernement de réconciliation nationale. | UN | ووافقت القوى الجديدة أيضا على العودة إلى حكومة المصالحة الوطنية. |
le Gouvernement de réconciliation nationale (GRN) et nombre de groupes de la société civile ont sévèrement dénoncé ces déclarations et les mesures ainsi prises. | UN | وقد شجبت حكومة المصالحة الوطنية وعدد من مجموعات المجتمع المدني بشدة هذه البيانات والأعمال التي ترتبت عليها. |
le Gouvernement de réconciliation nationale, le Parlement, les acteurs politiques et les organisations de la société civile ont unanimement demandé qu'une enquête soit menée. | UN | وقد أجمعت حكومة المصالحة الوطنية والبرلمان والجهات السياسية ومنظمات المجتمع المدني على أن تطلب إجراء تحقيق. |
Le Président a également engagé tous les signataires de l'Accord à reprendre le dialogue afin de relancer le Gouvernement de réconciliation nationale. | UN | كما دعا الرئيس جميع الموقعين على الاتفاق إلى استئناف الحوار بهدف عودة حكومة المصالحة الوطنية. |
Il conviendrait d'inciter le Gouvernement de réconciliation nationale à publier un décret de nomination des membres de cette commission afin que celle-ci puisse commencer à s'acquitter de sa mission. | UN | وينبغي تشجيع حكومة المصالحة الوطنية على إصدار مرسوم يسمي أعضاء هذه اللجنة لتمكينها من البدء في تنفيذ ولايتها. |
Malgré tout, pour établir la confiance et montrer ma bonne volonté, j'ai engagé, avec le Gouvernement de réconciliation nationale, les réformes politiques préconisées par l'Accord de Marcoussis. | UN | ومع ذلك كله، شرعت، مع حكومة المصالحة الوطنية، في إجراء الإصلاحات السياسية التي أوصى بها اتفاق ماركوسي، سعيا مني إلى بناء الثقة وإبداء حسن النية. |
Le même jour, le Gouvernement de réconciliation nationale a repris ses activités. | UN | وفي اليوم ذاته استأنفت حكومة المصالحة الوطنية أعمالها. |
Il faudrait aussi prendre des mesures pour revitaliser le Gouvernement de réconciliation nationale. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لعودة حكومة المصالحة الوطنية إلى مزاولة مهامها بشكل كامل. |
Ils se sont également engagés à mettre en oeuvre le programme de travail élaboré par le Gouvernement de réconciliation nationale. | UN | وتعهّدوا أيضا بتطبيق برنامج العمل الذي وضعته حكومة المصالحة الوطنية. |
Sur le plan positif, le Gouvernement de réconciliation nationale a été mis en place et fonctionne désormais sous la direction du Premier Ministre, Seydou Diarra. | UN | فمن الطرف الإيجابي تم تشكيل حكومة المصالحة الوطنية وهي تعمل الآن بقيادة رئيس الوزراء السيد سيدو ديارا. |
L'ONU se tient prête, si le Gouvernement de réconciliation nationale le demande, à apporter son concours pour l'organisation et la conduite des élections. | UN | والأمم المتحدة مستعدة لتقديم الدعم الملائم في تنظيم وإجراء الانتخابات إذا طلبت حكومة المصالحة الوطنية مثل هذا الدعم. |
le Gouvernement de réconciliation nationale fonctionne, mais il reste incomplet et souvent en proie à des dissensions. | UN | وبالرغم من مباشرة حكومة المصالحة الوطنية لعملها فهي لا تزال ناقصة وتعمل في أغلب الأحيان في غياب الانسجام الكامل. |
En conséquence, le Gouvernement de réconciliation nationale : | UN | ولذلك، ستقوم حكومة المصالحة الوطنية بما يلي: |
le Gouvernement de réconciliation nationale proposera donc que les conditions d'éligibilité du Président de la République soient ainsi fixées : | UN | ولذلك، ستقترح حكومة المصالحة الوطنية أن تكون الشروط المنظمة لحق الترشيح لرئاسة الجمهورية على النحو التالي: |
Elle encourage le Gouvernement de réconciliation nationale à élaborer un programme de redressement économique et social tel que mentionné dans l'Accord. | UN | ويشجع حكومة المصالحة الوطنية على إعداد برنامج للانتعاش الاقتصادي والاجتماعي، حسب المطلوب في الاتفاق. |
le Gouvernement de réconciliation nationale a différé la mise en place de la Commission des droits de l'homme. | UN | قامت حكومة المصالحة الوطنية بتأخير إنشاء لجنة حقوق الإنسان الوطنية. |
Trois missions d'évaluation ont été réalisées, à la suite desquelles des recommandations ont été adressées à toutes les parties intéressées par les élections, dont le Gouvernement de réconciliation nationale. | UN | إيفاد ثلاث بعثات للتقييم مع إصدار توصيات لجميع الشركاء في الانتخابات، بما في ذلك حكومة المصالحة الوطنية. |
le Gouvernement de réconciliation nationale n'est toujours pas rétabli dans toute son intégrité. | UN | ولم تتحقق بعد استعادة الوحدة الكاملة لحكومة المصالحة الوطنية. |
La protection, la défense et la promotion des droits de l'homme figurent parmi les principes fondamentaux de la politique menée par le Gouvernement de réconciliation nationale du Nicaragua. | UN | إن حماية حقوق الإنسان والدفاع عنها وتعزيزها من الركائز الأساسية لسياسة حكومة الوفاق الوطني النيكاراغوية. |
Peu après l'annonce de cette nomination, le Premier Ministre en exercice, M. Seydou Diarra, et le Gouvernement de réconciliation nationale ont présenté leur démission. | UN | وبعد إعلان التعيين بفترة يسيرة، قدم رئيس الوزراء السابق السيد سيدو ديارا وحكومة المصالحة الوطنية استقالتهما. |