"le gouvernement de réconciliation" - Translation from French to Arabic

    • حكومة المصالحة
        
    • لحكومة المصالحة
        
    • حكومة الوفاق
        
    • وحكومة المصالحة
        
    Au niveau politique, le Gouvernement de réconciliation nationale se réunissait périodiquement. UN وفي الجانب السياسي، عقدت حكومة المصالحة الوطنية اجتماعاتها بانتظام.
    En conséquence, les Forces nouvelles acceptent de réintégrer le Gouvernement de réconciliation nationale. UN وتبعا لذلك، تقبل القوى الجديدة العودة إلى حكومة المصالحة الوطنية.
    Les Forces nouvelles ont également accepté de réintégrer le Gouvernement de réconciliation nationale. UN ووافقت القوى الجديدة أيضا على العودة إلى حكومة المصالحة الوطنية.
    le Gouvernement de réconciliation nationale (GRN) et nombre de groupes de la société civile ont sévèrement dénoncé ces déclarations et les mesures ainsi prises. UN وقد شجبت حكومة المصالحة الوطنية وعدد من مجموعات المجتمع المدني بشدة هذه البيانات والأعمال التي ترتبت عليها.
    le Gouvernement de réconciliation nationale, le Parlement, les acteurs politiques et les organisations de la société civile ont unanimement demandé qu'une enquête soit menée. UN وقد أجمعت حكومة المصالحة الوطنية والبرلمان والجهات السياسية ومنظمات المجتمع المدني على أن تطلب إجراء تحقيق.
    Le Président a également engagé tous les signataires de l'Accord à reprendre le dialogue afin de relancer le Gouvernement de réconciliation nationale. UN كما دعا الرئيس جميع الموقعين على الاتفاق إلى استئناف الحوار بهدف عودة حكومة المصالحة الوطنية.
    Il conviendrait d'inciter le Gouvernement de réconciliation nationale à publier un décret de nomination des membres de cette commission afin que celle-ci puisse commencer à s'acquitter de sa mission. UN وينبغي تشجيع حكومة المصالحة الوطنية على إصدار مرسوم يسمي أعضاء هذه اللجنة لتمكينها من البدء في تنفيذ ولايتها.
    Malgré tout, pour établir la confiance et montrer ma bonne volonté, j'ai engagé, avec le Gouvernement de réconciliation nationale, les réformes politiques préconisées par l'Accord de Marcoussis. UN ومع ذلك كله، شرعت، مع حكومة المصالحة الوطنية، في إجراء الإصلاحات السياسية التي أوصى بها اتفاق ماركوسي، سعيا مني إلى بناء الثقة وإبداء حسن النية.
    Le même jour, le Gouvernement de réconciliation nationale a repris ses activités. UN وفي اليوم ذاته استأنفت حكومة المصالحة الوطنية أعمالها.
    Il faudrait aussi prendre des mesures pour revitaliser le Gouvernement de réconciliation nationale. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لعودة حكومة المصالحة الوطنية إلى مزاولة مهامها بشكل كامل.
    Ils se sont également engagés à mettre en oeuvre le programme de travail élaboré par le Gouvernement de réconciliation nationale. UN وتعهّدوا أيضا بتطبيق برنامج العمل الذي وضعته حكومة المصالحة الوطنية.
    Sur le plan positif, le Gouvernement de réconciliation nationale a été mis en place et fonctionne désormais sous la direction du Premier Ministre, Seydou Diarra. UN فمن الطرف الإيجابي تم تشكيل حكومة المصالحة الوطنية وهي تعمل الآن بقيادة رئيس الوزراء السيد سيدو ديارا.
    L'ONU se tient prête, si le Gouvernement de réconciliation nationale le demande, à apporter son concours pour l'organisation et la conduite des élections. UN والأمم المتحدة مستعدة لتقديم الدعم الملائم في تنظيم وإجراء الانتخابات إذا طلبت حكومة المصالحة الوطنية مثل هذا الدعم.
    le Gouvernement de réconciliation nationale fonctionne, mais il reste incomplet et souvent en proie à des dissensions. UN وبالرغم من مباشرة حكومة المصالحة الوطنية لعملها فهي لا تزال ناقصة وتعمل في أغلب الأحيان في غياب الانسجام الكامل.
    En conséquence, le Gouvernement de réconciliation nationale : UN ولذلك، ستقوم حكومة المصالحة الوطنية بما يلي:
    le Gouvernement de réconciliation nationale proposera donc que les conditions d'éligibilité du Président de la République soient ainsi fixées : UN ولذلك، ستقترح حكومة المصالحة الوطنية أن تكون الشروط المنظمة لحق الترشيح لرئاسة الجمهورية على النحو التالي:
    Elle encourage le Gouvernement de réconciliation nationale à élaborer un programme de redressement économique et social tel que mentionné dans l'Accord. UN ويشجع حكومة المصالحة الوطنية على إعداد برنامج للانتعاش الاقتصادي والاجتماعي، حسب المطلوب في الاتفاق.
    le Gouvernement de réconciliation nationale a différé la mise en place de la Commission des droits de l'homme. UN قامت حكومة المصالحة الوطنية بتأخير إنشاء لجنة حقوق الإنسان الوطنية.
    Trois missions d'évaluation ont été réalisées, à la suite desquelles des recommandations ont été adressées à toutes les parties intéressées par les élections, dont le Gouvernement de réconciliation nationale. UN إيفاد ثلاث بعثات للتقييم مع إصدار توصيات لجميع الشركاء في الانتخابات، بما في ذلك حكومة المصالحة الوطنية.
    le Gouvernement de réconciliation nationale n'est toujours pas rétabli dans toute son intégrité. UN ولم تتحقق بعد استعادة الوحدة الكاملة لحكومة المصالحة الوطنية.
    La protection, la défense et la promotion des droits de l'homme figurent parmi les principes fondamentaux de la politique menée par le Gouvernement de réconciliation nationale du Nicaragua. UN إن حماية حقوق الإنسان والدفاع عنها وتعزيزها من الركائز الأساسية لسياسة حكومة الوفاق الوطني النيكاراغوية.
    Peu après l'annonce de cette nomination, le Premier Ministre en exercice, M. Seydou Diarra, et le Gouvernement de réconciliation nationale ont présenté leur démission. UN وبعد إعلان التعيين بفترة يسيرة، قدم رئيس الوزراء السابق السيد سيدو ديارا وحكومة المصالحة الوطنية استقالتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more