le Gouvernement de transition a versé 3,2 millions de dollars sur les 4 millions de crédits ouverts sous cette rubrique. | UN | ووفرت الحكومة الانتقالية 3.2 ملايين دولار من أصل 4 ملايين دولار خصصتها لهذا الغرض في ميزانيتها. |
Durant cette période, le Gouvernement de transition a été confronté à une multitude de problèmes de gouvernance dans une situation d'aprèsconflit, notamment: | UN | وخلال تلك الفترة، كانت الحكومة الانتقالية تواجه العديد من التحديات المتصلة بالحكم في ما بعد النزاع، بما في ذلك: |
Il importe aussi de souligner que le Gouvernement de transition a la tâche de contribuer à la préparation du pays pour la tenue, sous supervision et contrôle internationaux, d'élections libres et équitables d'ici six ou sept mois. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن أمام الحكومة الانتقالية مهمة المساعدة في إعداد البلاد ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة، من المفترض أن تجري تحت اشراف ورصد دولي خلال فترة تمتد من ستة الى سبعة أشهر. |
566. le Gouvernement de transition a été partiellement constitué le 7 mars, date à laquelle les opérations de désarmement ont commencé. | UN | ٥٦٦ - وقد نصبت الحكومة الانتقالية جزئيا في ٧ آذار/مارس، وبدأت عملية نزع السلاح في نفس الموعد. |
À cet égard, le Conseil note avec satisfaction que le Conseil d'État du gouvernement national de transition du Libéria a été entièrement mis en place et que le Gouvernement de transition a semble-t-il commencé à assumer ses responsabilités et ses fonctions dans l'ensemble du pays. | UN | " وفي هذا الصدد، يلاحظ المجلس مع الارتياح الانتهاء من تنصيب مجلس الدولة للحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا، والدلائل التي تشير الى أن الحكومة المؤقتة قد بدأت تحمل مسؤولياتها وأداء مهامها في جميع أنحاء البلد. |
le Gouvernement de transition a constaté qu'il fallait dispenser rapidement une nouvelle formation à quelque 32 000 membres de la police en vue des élections. | UN | وحددت الحكومة الانتقالية الحاجة إلى عملية إعادة تدريب سريعة لحوالي 000 32 فرد من أفراد الشرطة، إعدادا للانتخابات. |
le Gouvernement de transition a verbalement accédé à une requête du Gouvernement ougandais en acceptant d'ouvrir à Beni, avec l'appui de la MONUC, un bureau de la Commission d'amnistie ougandaise. | UN | ووافقت الحكومة الانتقالية شفويا على طلب من حكومة أوغندا أن تفتح مكتبا للجنة العفو الأوغندية في بيني بدعم من البعثة. |
Un nouveau gouvernement ayant été installé au Burundi, la commission créée par le Gouvernement de transition a été dissoute et on attend la nomination d'une nouvelle équipe de négociation. | UN | وفي أعقاب تشكيل حكومة جديدة في بوروندي، تم حل اللجنة التي أنشأتها الحكومة الانتقالية وينتظر تعيين فريق جديد للتفاوض. |
Grâce à ce recensement, le Gouvernement de transition a réussi à retirer les noms des salariés fantômes des états de paie officiels. | UN | وساعد هذا التعداد الحكومة الانتقالية على استبعاد العاملين الوهميين من جدول رواتب الحكومة. |
le Gouvernement de transition a souscrit à l'idée de mettre sur pied un plan d'action en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | ولقد تبنت الحكومة الانتقالية فكرة وضع خطة عمل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحقوق عام 2015. |
le Gouvernement de transition a indiqué que ces besoins feraient l'objet d'une demande d'assistance officielle à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأشارت الحكومة الانتقالية أيضا إلى أنها ستدرج تلك الاحتياجات في طلب رسمي بالمساعدة في العملية ستقدمه إلى الأمم المتحدة. |
le Gouvernement de transition a, depuis lors, versé trois mois d'arriérés de salaires, mais les autres arriérés et les traitements réguliers n'ont toujours pas été versés. | UN | وبعدئذ دفعت الحكومة الانتقالية المرتبات المتأخرة عن ثلاثة أشهر ولكنها لم تدفع بعد المتأخرات الأخرى والمرتبات العادية. |
En raison des désaccords qui subsistent au sujet de nominations à des postes au gouvernement, le Gouvernement de transition a du mal à fonctionner en tant qu'administration homogène. | UN | فما زالت هناك منازعات حول المناصب الحكومية مما جعل من الصعب على الحكومة الانتقالية أن تعمل كإدارة متماسكة. |
le Gouvernement de transition a été soumis à des pressions croissantes pour renforcer la sécurité et le développement économique. | UN | وتتعرض الحكومة الانتقالية لضغوط متزايدة من أجل تشديد الأمن وتعزيز التنمية الاقتصادية. |
À l'instigation de mon Représentant spécial, le Gouvernement de transition a ordonné qu'une enquête soit menée au sujet de ces meurtres. | UN | وأمرت الحكومة الانتقالية بإلحاح من ممثلي الخاص بفتح تحقيق في حوادث القتل هذه التي أفيد بوقوعها. |
le Gouvernement de transition a mis un temps considérable à commencer à geler les avoirs des personnes désignées par le Conseil de sécurité. | UN | استغرقت الحكومة الانتقالية الوطنية وقتا طويلا لبدء إجراءات تجميد أصول الأشخاص الذين حددهم مجلس الأمن. |
le Gouvernement de transition a adopté des directives pour la phase d'enregistrement du processus de sélection des membres de la Police nationale haïtienne. | UN | اعتمدت الحكومة الانتقالية مبادئ توجيهية للجزء الخاص بالتسجيل من عملية اختيار أفراد الشرطة الوطنية الهايتية. |
Non réalisée car le Gouvernement de transition a reporté la planification de la réforme du secteur de la sécurité pour la confier au Gouvernement démocratiquement élu | UN | لم يتم إنجازها لأن الحكومة الانتقالية تركت أمـر تخطيط إصلاح قطاع الأمن للحكومة المنتخبة ديمقراطيا |
À cet égard, le Conseil note avec satisfaction que le Conseil d'État du Gouvernement national de transition du Libéria a été entièrement mis en place et que le Gouvernement de transition a semble-t-il commencé à assumer ses responsabilités et ses fonctions dans l'ensemble du pays. | UN | »وفي هذا الصدد، يلاحظ المجلس مع الارتياح الانتهاء من تنصيب مجلس الدولة للحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا، والدلائل التي تشير الى أن الحكومة المؤقتة قد بدأت في تحمل مسؤولياتها وأداء وظائفها في جميع أنحاء البلد. |
À cet égard, le Conseil note avec satisfaction que le Conseil d'État du Gouvernement national de transition du Libéria a été entièrement mis en place et que le Gouvernement de transition a semble-t-il commencé à assumer ses responsabilités et ses fonctions dans l'ensemble du pays. | UN | " وفي هذا الصدد، يلاحظ المجلس مع الارتياح الانتهاء من تنصيب مجلس الدولة للحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا، والدلائل التي تشير الى أن الحكومة المؤقتة قد بدأت تحمل مسؤولياتها وأداء مهامها في جميع أنحاء البلد. |
Mme Lock (Afrique du Sud) fait remarquer que le Gouvernement de transition a accompli des progrès importants en ce qui concerne l'application des termes de l'accord de paix et que l'Organisation des Nations Unies a intensifié ses activités visant à aider le peuple congolais à préparer le référendum qui doit se tenir en décembre 2005 et les élections présidentielles et législatives prévues au début de l'année 2006. | UN | 32 - السيدة لوك (جنوب أفريقيا): قالت إن الحكومة المؤقتة قد قطعت أشواطا هامة في تنفيذ أحكام اتفاق السلام، وإن الأمم المتحدة قد كثَّفت من أنشطتها لدعم الشعب الكونغولي في أعماله التحضيرية من أجل الاستفتاء المقرر إجراؤه في كانون الأول/ديسمبر 2005 ومن أجل الانتخابات الرئاسية والتشريعية المقرر إجراؤها في مطلع عام 2006. |