De plus, en 2000, un collège communautaire a été établi par le Gouvernement de Trinité-et-Tobago. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت حكومة ترينيداد وتوباغو في عام 2000 كلية مجتمعية. |
le Gouvernement de Trinité-et-Tobago propose un double cadre intégré pour le développement de la communauté nationale à travers le sport. | UN | ولدى حكومة ترينيداد وتوباغو إطار شامل للجميع ذو شقين لتنمية المجتمع عن طريق الرياضة. |
le Gouvernement de Trinité-et-Tobago a pris des mesures pour obtenir le consentement écrit des pays que le centre va desservir et a nommé un Directeur à la tête du centre. | UN | وقد اتخذت حكومة ترينيداد وتوباغو خطوات لضمان موافقة البلدان التي سيخدمها المركز المكتوبة، ورشحت مديرا للمركز. |
Étant donné que le Gouvernement de Trinité-et-Tobago poursuit son ordre du jour du développement, la maîtrise de cette activité illégale est en train de devenir, pour lui, un domaine d'intérêt central. | UN | وفيما تعمل حكومة ترينيداد وتوباغو على تحقيق خطتها الإنمائية، بات كبح هذا النشاط غير القانوني موضع تركيز متزايد لديها. |
Toutefois, le dialogue qui a eu lieu oralement a permis au Comité de reprendre la coopération avec le Gouvernement de Trinité-et-Tobago en vue d'une application effective des dispositions de la Convention. | UN | غير أن الحوار الشفوي أتاح للجنة إعادة إقامة التعاون مع حكومة ترينيداد وتوباغو بغرض التوصل إلى التنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية. |
le Gouvernement de Trinité-et-Tobago examine actuellement tous les traités et toutes les conventions auxquels il a adhéré pour veiller à ce que les obligations internationales entrent en vigueur dans le droit intérieur et, le cas échéant, une législation est mise en place pour son application. | UN | وتقوم حكومة ترينيداد وتوباغو حالياً باستعراض جميع المعاهدات والاتفاقيات التي دخلت طرفاً فيها بغية كفالة إعمال الالتزامات الدولية في القانون المحلي والقيام حسب الاقتضاء بوضع تشريعات لتنفيذها. |
200. le Gouvernement de Trinité-et-Tobago a pour politique de permettre aux femmes non seulement de participer à des réunions internationales et conférences mais aussi de diriger les délégations à ces manifestations. | UN | 200 - وتتوخى سياسة حكومة ترينيداد وتوباغو إتاحة الفرصة للمرأة لا للاشتراك في الوفود الموفدة إلى الاجتماعات والمؤتمرات الدولية فحسب، بل أيضاً لرئاسة تلك الوفود. |
252. le Gouvernement de Trinité-et-Tobago a reconnu que son meilleur investissement pour l'avenir est dans le domaine des ressources humaines. | UN | 252 - وقد أدركت حكومة ترينيداد وتوباغو أن الاستثمار في مجال الموارد البشرية هو أكبر استثمارٍ للمستقبل. |
Le programme de réinsertion sociale est financé par le Gouvernement de Trinité-et-Tobago et est disponible aussi bien pour les hommes que pour les femmes, qui sont logés dans des quartiers séparés de l'hôpital. | UN | وتقوم حكومة ترينيداد وتوباغو بتمويل برنامج التأهيل وهو متاحٌ للرجال والنساء الذين يتم إيواؤهم في المستشفى في أقسامٍ مستقلة. |
Toutefois, le dialogue qui a eu lieu oralement a permis au Comité de reprendre la coopération avec le Gouvernement de Trinité-et-Tobago en vue d'une application effective des dispositions de la Convention. | UN | غير أن الحوار الشفوي أتاح للجنة إعادة إقامة التعاون مع حكومة ترينيداد وتوباغو بغرض التوصل إلى التنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية. |
Le Département a l'intention d'engager des discussions avec le Gouvernement de Trinité-et-Tobago et les autres États Membres concernés, en vue d'obtenir pour ce centre des locaux fournis à titre gratuit ou une subvention destinée à couvrir le coût du loyer, vu le niveau élevé des loyers à Port of Spain. | UN | وتعتزم الإدارة الشروع في إجراء مناقشة مع حكومة ترينيداد وتوباغو والدول الأعضاء الأخرى المعنية، بغية تدبير أماكن مجانية لهذا المركز أو الحصول على إعانة لتغطية تكاليف الإيجار المرتفعة في هذا الموقع. |
32. Les rapports ont été présentés par la représentante de l'État partie qui a fait savoir que depuis la communication du dernier rapport le Gouvernement de Trinité-et-Tobago avait promulgué une série de lois visant à promouvoir les intérêts de divers groupes sectoriels. | UN | ٣٢ - وقدم لهذه التقارير ممثل الدولة الطرف، فذكر أنه منذ تقديم التقرير اﻷخير، سنت حكومة ترينيداد وتوباغو سلسلة من القوانين الرامية إلى تعزيز مصالح مختلف الفئات المصلحية القطاعية. |
45. On s'est félicité de la présentation du rapport et du fait qu'après une interruption de huit ans, le Gouvernement de Trinité-et-Tobago était prêt à reprendre le dialogue avec le Comité. | UN | ٤٥ - تعرب اللجنة عن تقديرها لتقديم هذا التقرير ولاستعداد حكومة ترينيداد وتوباغو لاستئناف الحوار مع اللجنة بعد فترة انقطاع دامت ثماني سنوات. |
47. On note la carence des informations fournies par le Gouvernement de Trinité-et-Tobago en ce qui concerne le statut juridique de la Convention dans le cadre de la législation interne. | UN | ٤٧ - يلاحظ أن المعلومات التي قدمتها حكومة ترينيداد وتوباغو تخلو مما يتعلق بالمركز القانوني للاتفاقية في التشريعات الداخلية. |
32. Les rapports ont été présentés par la représentante de l'État partie qui a fait savoir que depuis la communication du dernier rapport le Gouvernement de Trinité-et-Tobago avait promulgué une série de lois visant à promouvoir les intérêts de divers groupes sectoriels. | UN | ٣٢ - قدم لهذه التقارير ممثل الدولة الطرف، فذكر أنه منذ تقديم التقرير اﻷخير، سنت حكومة ترينيداد وتوباغو سلسلة من القوانين الرامية إلى تعزيز مصالح مختلف الفئات المصلحية القطاعية. |
45. On s'est félicité de la présentation du rapport et du fait qu'après une interruption de huit ans, le Gouvernement de Trinité-et-Tobago était prêt à reprendre le dialogue avec le Comité. | UN | ٤٥ - تعرب اللجنة عن تقديرها لتقديم هذا التقرير ولاستعداد حكومة ترينيداد وتوباغو لاستئناف الحوار مع اللجنة بعد فترة انقطاع دامت ثماني سنوات. |
47. On note la carence des informations fournies par le Gouvernement de Trinité-et-Tobago en ce qui concerne le statut juridique de la Convention dans le cadre de la législation interne. | UN | ٤٧ - يلاحظ أن المعلومات التي قدمتها حكومة ترينيداد وتوباغو تخلو مما يتعلق بالمركز القانوني للاتفاقية في التشريعات الداخلية. |
le Gouvernement de Trinité-et-Tobago a également décidé de créer un Conseil national sur le développement social dont la présidence sera assurée par un Ministre; le Conseil sera inauguré le 24 octobre, Journée des Nations Unies. | UN | كما قررت حكومة ترينيداد وتوباغو إنشاء مجلس وطني للتنمية الاجتماعية برئاسة أحد كبار الوزراء. وسيبدأ هذا المجلس عمله في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر، يوم اﻷمم المتحدة. |
44. L'accord-cadre avec le Gouvernement de Trinité-et-Tobago concernant la mise en place du Centre régional de formation et de transfert de technologie de la Convention de Bâle pour la région des Caraïbes se trouve actuellement au stade des consultations internes avec les organismes gouvernementaux compétents. | UN | 44- أصبح الاتفاق الإطاري مع حكومة ترينيداد وتوباغو بشأن إنشاء مركز إقليمي لاتفاقية بازل للتدريب ونقل التكنولوجيا لمنطقة الكاريبي في مرحلة المشاورات الداخلية مع الوكالات الحكومية المختصة. |
Le bureau d'appui au Partenariat est fourni par le Gouvernement de Trinité-et-Tobago, par l'entremise du Réseau des Caraïbes pour le développement rural intégré. | UN | وتوفر حكومة ترينيداد وتوباغو مكتباً لدعم مبادرة الشراكة وذلك من خلال الشبكة الكاريبية للتنمية الريفية المتكاملة. فاء - موارد التنوع البيولوجي |