"le gouvernement des états-unis à" - Translation from French to Arabic

    • حكومة الولايات المتحدة على
        
    • حكومة الولايات المتحدة إلى
        
    • حكومة الولايات المتحدة في
        
    • بحكومة الولايات المتحدة أن
        
    • حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إلى
        
    • حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على
        
    Nous encourageons le Gouvernement des États-Unis à poursuivre ses efforts dans un sens positif. UN ونشجع حكومة الولايات المتحدة على مواصلة متابعة ذلك في اتجاه إيجابي.
    Son gouvernement se félicite du moratoire sur les essais annoncé par les États dotés d'armements nucléaires, et continuera d'encourager le Gouvernement des États-Unis à mobiliser l'appui de la population à ce traité, afin de convaincre le Sénat de sa valeur. UN وقال إن حكومته ترحِّب بوقف الاختبارات الذي فرضته الدول الحائزة للأسلحة النووية وستواصل تشجيع حكومة الولايات المتحدة على حشد التأييد الشعبي للاتفاقية من أجل إقناع مجلس الشيوخ بقيمتها.
    Compte tenu de l'opposition croissante de l'opinion publique à l'embargo des États-Unis contre Cuba, ma délégation souhaite exhorter le Gouvernement des États-Unis à régler ses différends avec Cuba par des négociations, sur la base de l'égalité et du respect mutuel. UN وفي ضوء الرأي العام المتصاعد ضد الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، يود وفدي أن يحث حكومة الولايات المتحدة على تسوية خلافاتها مع كوبا من خلال المفاوضات وعلى أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    Nous invitons le Gouvernement des États-Unis à le faire, car nous considérons qu'il s'agirait là d'un point essentiel pour la résolution de ce différend. UN وندعو حكومة الولايات المتحدة إلى أن تفعل ذلك لأننا نرى أن هذا يمثل نقطة رئيسية في تسوية هذا الخلاف.
    Le Groupe de travail a transmis la réponse fournie par le Gouvernement des États-Unis à la source, dont il a reçu les observations. UN وأحال الفريق العامل الرد الذي قدمته حكومة الولايات المتحدة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه.
    Il faut noter que dans son rapport annuel, Amnesty International a signalé que des abus ont été commis pendant les arrestations et les détentions opérées par le Gouvernement des États-Unis à Porto Rico. UN وينبغي الإشارة إلى أن التقرير السنوي لمنظمة العفو الدولية ذكر أن انتهاكات قد ارتكبت أثناء عمليات الاعتقال والاحتجاز التي قامت بها حكومة الولايات المتحدة في بورتوريكو.
    Il exhorte le Gouvernement des États-Unis à accélérer le processus et à transférer au peuple portoricain toutes les zones occupées, y compris les installations sur l'île de Vieques et à Ceiba. UN وحث حكومة الولايات المتحدة على التعجيل بهذه العملية ونقل السيطرة على جميع المناطق المحتلة إلى بورتوريكو، بما فيها المؤسسات القائمة في جزيرة بيكيس وسيـبـا.
    Ils ont également exhorté le Gouvernement des États-Unis à restituer à Cuba la souveraineté sur le territoire actuellement occupé par la base navale de la baie de Guantanamo et à mettre un terme aux émissions de radio et de télévision agressives dirigées contre Cuba. UN وحثوا كذلك حكومة الولايات المتحدة على إعادة الأراضي التي توجد فيها حالياً قاعدة غوانتانامو البحرية إلى السيادة الكوبية، وعلى وضع حد للبث الإذاعي والتلفزيوني المعادي لكوبا.
    Dans cet esprit, nous exhortons le Gouvernement des États-Unis à respecter le verdict de la communauté internationale qui lui demande de lever l'embargo, d'engager un dialogue constructif et de normaliser les relations avec Cuba. UN وبتلك الروح نحث حكومة الولايات المتحدة على أن تحترم حكم المجتمع الدولي الذي يقضي بإنهاء الحصار وبالدخول في حوار بناء وتطبيع العلاقات مع كوبا.
    Nous exhortons le Gouvernement des États-Unis à régler complètement la question des compensations appropriées aux populations touchées par le programme d'essais nucléaires et à remplir ses responsabilités concernant la réinstallation en lieu sûr des populations déplacées. UN إننا نحث حكومة الولايات المتحدة على أن تتعاطى بشكل كامل مع قضية تعويض السكان الذين تضرروا ببرنامج التجارب النووية وأن تفي بمسؤوليتها عن إعادة التوطين الآمنة للسكان النازحين.
    Son gouvernement se félicite du moratoire sur les essais annoncé par les États dotés d'armements nucléaires, et continuera d'encourager le Gouvernement des États-Unis à mobiliser l'appui de la population à ce traité, afin de convaincre le Sénat de sa valeur. UN وقال إن حكومته ترحِّب بوقف الاختبارات الذي فرضته الدول الحائزة للأسلحة النووية وستواصل تشجيع حكومة الولايات المتحدة على حشد التأييد الشعبي للاتفاقية من أجل إقناع مجلس الشيوخ بقيمتها.
    En ce sens, nous exhortons le Gouvernement des États-Unis à substituer le dialogue à l'affrontement, la communication aux sanctions, et à appliquer efficacement les résolutions pertinentes de l'ONU en la matière. UN ونحث حكومة الولايات المتحدة على الاستعاضة عن المواجهة بالحوار وعن الجزاءات بالاتصال والتنفيذ الفعال لقرارات الأمم المتحدة الهامة في هذا الصدد.
    De fait, on en voit l'illustration dans l'appui matériel et moral apporté par le Gouvernement des États-Unis à la dictature sanglante et oppressive de Fulgencio Batista. UN والواقع أن تلك السوابق تمثلت في الدعم المادي والمعنوي الذي قدمته حكومة الولايات المتحدة إلى الدكتاتورية الدموية والقمعية لحكم فولخنسيو باتيستا.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée exhorte donc le Gouvernement des États-Unis à l’étudier de près et à engager des consultations avec le peuple de Guam. UN وبناء على ذلك فإن وفد بابوا غينيا الجديدة يدعو حكومة الولايات المتحدة إلى دراسة مشروع القرار هذا دراسة متأنية والبدء بعملية مشاورات مع شعب غوام.
    Enfin, elle réaffirme son soutien à l'augmentation du salaire minimum et invite le Gouvernement des États-Unis à étudier les façons d'introduire des augmentations qui tiennent compte de l'inflation et du coût de la vie. UN وأخيرا، تعيد هداسا التأكيد على دعمها لزيادة الحد الأدنى للأجر وتدعو حكومة الولايات المتحدة إلى دراسة السُبل التي يمكن عن طريقها تطبيق زيادات في الأجر للتعويض عن التضخم وتكاليف المعيشة.
    Ils ont appelé le Gouvernement des États-Unis à déclarer cette loi nulle et non avenue, et lancé un appel aux deux pays pour qu'ils nouent un dialogue fondé sur le respect et l'avantage mutuel dans le meilleur intérêt des deux nations et des deux peuples. UN ودعوا حكومة الولايات المتحدة إلى اعتبار ذلك القانون لاغياً وكأنه لم يكن، ودعوا كذلك البلدين إلى فتح حوار مبني على الاحترام والمصلحة المتبادلة لما فيه خير البلدين والشعبين.
    Ils ont appelé le Gouvernement des États-Unis à déclarer cette loi nulle et non avenue, et lancé un appel aux deux pays pour qu'ils nouent un dialogue fondé sur le respect et l'avantage mutuel dans le meilleur intérêt des deux nations et des deux peuples. UN ودعوا حكومة الولايات المتحدة إلى اعتبار ذلك القانون لاغياً وكأن لم يكن، ودعوا كذلك البلدين إلى فتح حوار مبني على الاحترام والمصلحة المتبادلة لما فيه خير البلدين والشعبين.
    En février 2002, le Gouvernement a annoncé qu'il était prêt à coopérer avec le Gouvernement des États-Unis à l'enquête sur la faillite de la société Enron. UN وفي شباط/فبراير 2002، أعلنت الحكومة استعدادها للتعاون مع حكومة الولايات المتحدة في التحقيق في إفلاس شركة إينرون.
    En février 2002, le Gouvernement a annoncé qu'il était prêt à coopérer avec le Gouvernement des États-Unis à l'enquête sur la faillite de la société Enron. UN وفي شباط/فبراير 2002، أعلنت الحكومة استعدادها للتعاون مع حكومة الولايات المتحدة في التحقيق في إفلاس شركة إينرون.
    c) Appelle le Gouvernement des États-Unis à publier sans délai, et dans toute la mesure du possible, conformément aux principes exposés dans le présent rapport, le rapport du Comité spécial du Sénat sur les services de renseignement concernant le programme de détention et d'interrogatoire secrets de la CIA; UN (ج) يهيب بحكومة الولايات المتحدة أن تنشر دون تأخير، وعلى أتم وجه ممكن، وفقاً للمبادئ المحددة في هذا التقرير، تقرير لجنة مجلس المستشارين المختارة المعنية بالمخابرات بشأن برنامج وكالة المخابرات المركزية المتعلق بالاحتجاز السري والاستجواب؛
    Nous appelons le Gouvernement des États-Unis à étudier sérieusement le projet de résolution de cette année (A/64/L.4) et à respecter les demandes qu'il contient. UN وندعو حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إلى أن تنظر بجدية إلى مشروع القرار المقدم في هذه السنة (A/64/L.4) وأن تحترم مطالبه.
    Ils ont également exhorté le Gouvernement des États-Unis à restituer à Cuba la souveraineté sur le territoire actuellement occupé par la base navale de la baie de Guantanamo et à mettre un terme aux émissions de radio et de télévision agressives dirigées contre Cuba. Ils ont réaffirmé que ces mesures constituaient un déni de la souveraineté de Cuba et une violation massive des droits fondamentaux du peuple cubain. UN وحثوا كذلك حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على إعادة الأراضي التي توجد فيها حاليا قاعدة غوانتانامو البحرية إلى السيادة الكوبية وعلى وضع حد للبث الإذاعي والتليفزيوني المعادي لكوبا وأعادوا التأكيد على أن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقا جسيما لحقوق الإنسان لشعبها. بنما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more