En 1799, les îles ont été annexées par le Gouvernement des Bahamas, mais en 1848, elles ont eu droit à une charte distincte. | UN | وفي عام 1799، قامت حكومة جزر البهاما بضم هذه الجزر إليها، لكنها مُنحت ميثاقا مستقلا في عام 1848. |
En 1799, les îles ont été annexées par le Gouvernement des Bahamas, mais en 1848, elles ont eu droit à une charte distincte. | UN | وفي عام 1799، قامت حكومة جزر البهاما بضم هذه الجزر إليها، لكنها مُنحت ميثاقا مستقلا في عام 1848. |
Cependant, le Gouvernement des Bahamas a adopté des dispositions législatives en vertu desquelles les Bahamiennes peuvent transmettre leur nationalité à leurs enfants. | UN | غير أن حكومة جزر البهاما قد وضعت تشريعا يمكن المرأة في جزر البهاما من نقل جنسيتها إلى أطفالها. |
le Gouvernement des Bahamas s'est engagé à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | تلتزم حكومة جزر البهاما بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En conséquence, le Gouvernement des Bahamas a utilisé des ressources considérables pour permettre à toute la population de ses îles d'accéder aux soins de santé. | UN | ووفقا لذلك، كرست حكومة جزر البهاما موارد كبيرة لتوفير الحصول الشامل على الرعاية الصحية في كل من جزرنا. |
le Gouvernement des Bahamas réaffirme sa volonté sans faille de mettre oeuvre la Déclaration d'engagement. | UN | وتؤكد حكومة جزر البهاما مجدداً التزامها الثابت بإعلان الالتزام. |
le Gouvernement des Bahamas croit en la bonne gouvernance à tous les niveaux, et estime qu'il s'agit là d'un droit fondamental. | UN | وتؤمن حكومة جزر البهاما أن الحكم الرشيد على جميع المستويات حق إنساني أساسي. |
le Gouvernement des Bahamas a pris plusieurs mesures destinées à réprimer les activités de blanchiment de l'argent sale : | UN | اتخذت حكومة جزر البهاما سلسلة التدابير التالية المصممة لمكافحة أنشطة غسل الأموال : |
le Gouvernement des Bahamas est en train d'examiner ces questions. | UN | تنظر حكومة جزر البهاما حاليا في هذه المسائل. |
le Gouvernement des Bahamas se penche actuellement sur le problème de l'application des traités et conventions relatifs à la non-prolifération des armes nucléaires biologiques ou chimiques, de leurs vecteurs ou de matériels connexes. | UN | تدرس حكومة جزر البهاما حاليا مسألة التنفيذ فيما يتعلق بالمعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو وسائل إيصالها أو المواد المرتبطة بها. |
le Gouvernement des Bahamas est d'avis qu'une telle législation devrait faire l'objet de la plus vaste consultation possible avant d'être débattue et proclamée par le Parlement. | UN | وترى حكومة جزر البهاما أنه ينبغي التشاور على أوسع نطاق بشأن هذا التشريع قبل مناقشته في البرلمان وسنه كقانون. |
Je suis heureux de pouvoir informer l'Assemblée que le Gouvernement des Bahamas a pu, jusqu'à présent, faire face seul à la situation. | UN | ويسرني أن أتمكن من إبلاغ الجمعية بأن حكومة جزر البهاما استطاعت حتى اليوم أن تحتوي الوضع بمفردها. |
le Gouvernement des Bahamas a adressé une invitation au Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants. | UN | وجهت حكومة جزر البهاما دعوة إلى مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بالاتجار بالبشر. |
Les faits montrent que le Gouvernement des Bahamas a toujours collaboré activement avec les représentants du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) qui se rendent régulièrement aux Bahamas. | UN | وستبين السجلات أن حكومة جزر البهاما كانت تعمل بنشاط على مر الزمن مع ممثلي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الذين يزورون البلد بصورة منتظمة. |
le Gouvernement des Bahamas a élaboré le présent rapport d'État pour rendre compte des efforts qu'il a déployés depuis sa ratification de la Convention. | UN | وقد وضعت حكومة جزر البهاما هذا التقرير لتبين بالقرينة الجهود الحكومية التي بذلتها منذ تصديقها على الاتفاقية. |
le Gouvernement des Bahamas et la communauté internationale ont en commun la volonté d'améliorer les capacités humaines dans l'ensemble du pays. | UN | وتتشارك حكومة جزر البهاما والمجتمع الدولي رؤيا مشتركة بشأن تحسين الطاقات البشرية في كافة أرجاء البلد. |
le Gouvernement des Bahamas utilise toujours le Code pénal de 1924 comme locus standi pour toutes les affaires qui touchent l'avortement. | UN | 359 - وما زالت حكومة جزر البهاما تستخدم قانون العقوبات لعام 1924 فيما يتعلق بكل المسائل المتصلة بالإجهاض. |
le Gouvernement des Bahamas a rempli son engagement d'associer la société civile à certains aspects de la promotion des droits de l'homme. | UN | وقد أوفت حكومة جزر البهاما بتعهدها بإشراك المجتمع المدني في الجوانب المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان. |
La Rapporteuse spéciale prie instamment le Gouvernement des Bahamas de respecter les obligations lui incombant en vertu du droit international et d'imposer immédiatement un moratoire sur les exécutions dans le but d'abolir définitivement la peine de mort. Bangladesh | UN | وتحث المقررة الخاصة حكومة جزر البهاما على احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي وعلى فرض وقف تنفيذ فوري على تطبيق عقوبة الإعدام، بقصد إلغاء هذه العقوبة بصورة دائمة. |
le Gouvernement des Bahamas et les organismes nationaux compétents font tout ce qui est en leur pouvoir pour faire face à la situation alors que l'on procède encore à une évaluation de l'étendue des dégâts. | UN | وتبذل حكومة جزر البهاما والوكالات الوطنية ذات الصلة قصارى جهدها لمواجهة الوضع، في حين لا يزال العمل جاريا في تقدير المدى الكامل لﻷضرار الحاصلة. |
le Gouvernement des Bahamas est encouragé par les récents efforts déployés, tant par les États-Unis d'Amérique que par la République de Cuba, pour résoudre l'éternel problème des émigrants cubains. | UN | وحكومة جزر البهاما تشعر بالتشجيع إزاء الجهود التي بذلت مؤخرا من جانب الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوبا من أجل التصدي لهذه المشكلة المزمنة الخاصة بمهاجري كوبا. |