Il note avec regret que le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique n'a répondu à aucune des communications qu'il lui a adressées au cours de l'année. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص بأسف أن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية لم تستجب ﻷي من الرسائل التي أحالها إليها خلال السنة. |
Il note avec regret que le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique n'a répondu à aucune des communications qu'il lui a adressées au cours de l'année. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص بأسف أن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية لم تستجب ﻷي من الرسائل التي أحالها إليها خلال السنة. |
Rappelant les négociations entre le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique et le Gouvernement de Guam visant à transférer les terres et installations de la base aéronavale d'Agana, | UN | وإذ تشير الى جولات المفاوضات بين حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية وحكومة غوام التي تستهدف تحويل اﻷراضي والمنشآت في محطة أغانا الجوية البحرية؛ |
d) D'une conférence intergouvernementale de deux semaines visant à adopter un programme d'action, qui sera accueillie par le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique à la fin de 1995. | UN | )د( مؤتمر حكومي دولي مدته أسبوعان بغرض اعتماد برنامج العمل وتستضيفه حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية في أواخر ١٩٩٥. |
Les délégations de la Fédération de Russie et du Portugal tiennent à remercier le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique de son hospitalité. | UN | ويود وفد الاتحاد الروسي والبرتغال أن يعربا عن امتنانهما لحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية على حسن ضيافتها. |
8. Exprime sa satisfaction devant le travail que continuent de réaliser les Gouvernements colombien, espagnol, mexicain et vénézuélien, membres du Groupe des Amis du Secrétaire général, et le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique, pour seconder le Secrétaire général dans la consolidation du processus de paix en El Salvador; | UN | " ٨ - تعترف مع الارتياح باستمرار عمل حكومات اسبانيا وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك، التي تتألف منها مجموعة أصدقاء اﻷمين العام، فضلا عن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية على دعم الجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تعزيز عملية السلم في السلفادور؛ |
le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique présente les documents suivants concernant les efforts déployés par le gouvernement et les organisations privées des Etats-Unis pour contribuer à renforcer le développement des infrastructures et des capacités des pays en développement en matière de communication. | UN | تقدم حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية الوثائق التالية بشأن الجهود التي تبذلها الحكومة والمنظمات الخاصة في الولايات المتحدة للمساهمة في تعزيز تطوير الهياكل اﻷساسية للبلدان النامية وقدراتها في ميدان الاتصال. |
Dans une communication adressée au Rapporteur spécial, le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique indique qu'il " considère les droits de l'homme et la préservation de l'environnement comme deux questions très hautement prioritaires. | UN | في رسالة موجهة إلى المقررة الخاصة، تذكر حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية أن: " الولايات المتحدة تعتبر حقوق اﻹنسان والمحافظة على البيئة من أعلى أولويات هذه الحكومة. |
Je tiens à vous informer que le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique a commis ce matin, 27 juin 1993, une lâche agression militaire contre l'Iraq. | UN | أود أن أعلمكم بأن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية قامت صباح هذا اليوم ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بعدوان عسكري غاشم على العراق. |
43. Sur les photographies aériennes officielles, qui avaient fait l'objet d'une vaste diffusion, présentées par le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique au Conseil de sécurité, on peut voir quatre grandes parcelles de terre fraîchement retournée et des traces de pneus de camion dans des champs au sortir de Nova Kasaba. | UN | ٣٤- وتظهر صور فوتوغرافية جوية التقطتها حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ونشرت على نطاق واسع وقدمت إلى مجلس اﻷمن أربع رقع واسعة تربتها محفورة حديثاً وشاحنات في حقول خارج نوفا كسبه. |
63. le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique, année après année, a obligé la Commission à entreprendre un exercice absurde et stérile contre Cuba. | UN | ٤٦ - وذكر أن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ما برحت ترغم اللجنة سنة بعد أخرى على الخوض في عملية سخيفة عقيمة موجهة ضد كوبا. |
Ayant obtenu des preuves des violations commises par les trois navires susmentionnés, le Gouvernement chinois a répondu promptement et positivement aux demandes qui lui ont été adressées par le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique concernant les inspections à bord et le contrôle de la navigation. | UN | " لقد استجابت الحكومة الصينية بدون إبطاء وبصورة إيجابية لطلبات حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية فيما يتعلق بإجراء التفتيش على متن السفينة وضبط الملاحة، بغية الحصول على بينات تثبت الانتهاكات التي اقترفتها السفن الثلاث المذكورة أعلاه. |
8. Exprime sa satisfaction devant le travail que continuent de réaliser les Gouvernements colombien, espagnol, mexicain et vénézuélien, membres du Groupe des Amis du Secrétaire général, et le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique, pour seconder le Secrétaire général dans l'action qu'il mène en vue de la consolidation du processus de paix en El Salvador; | UN | ٨ - تعترف مع الارتياح بالجهود المستمرة التي تبذلها حكومات اسبانيا وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك، التي تتألف منها مجموعة أصدقاء اﻷمين العام، فضلا عن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية من أجل دعم الخطوات التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تعزيز عملية السلم في السلفادور؛ |
J'ai l'honneur de transmettre ci-joint une septième communication présentée par le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique conformément à la demande formulée par le Conseil de sécurité au paragraphe 5 de sa résolution 771 (1992) et au paragraphe 1 de sa résolution 780 (1992). | UN | أتشرف بأن أحيل رفق هذه الرسالة التقرير السابع المقدم من حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية وفقا لما تطلبه الفقرة ٥ من قرار مجلس اﻷمن ٧٧١ )١٩٩٢( والفقرة ١ من قرار مجلس اﻷمن ٧٨٠ )١٩٩٢(. |
Encourage le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique à envisager d'appliquer les recommandations du Rapporteur spécial afin d'éliminer le racisme et la discrimination raciale à l'encontre des minorités ethniques et des populations autochtones et de mettre fin à toutes les violations des droits de l'homme dans ce pays; | UN | ٣- تشجع حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية على النظر في تنفيذ توصيات المقرر الخاص قصد القضاء على العنصرية والتمييز العنصري ضد اﻷقليات اﻹثنية والسكان اﻷصليين، ووضع حد لكافة انتهاكات حقوق اﻹنسان في ذلك البلد؛ |
Note 2 : Par note en date du 9 janvier 1986, le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas a informé le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique qu'à partir du 1er janvier 1986, la Convention s'applique aux Antilles néerlandaises (sans Aruba) et à Aruba. | UN | ملاحظة ٢: قامت حكومة مملكة هولندا، في مذكرة مؤرخة ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٨٦، بإبلاغ حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية أنه اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٦ انطبقت الاتفاقية على جزر الانتيل الهولندية )دون أروبا( وعلى أروبا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de l'étude réalisée par un groupe d'experts cubains sur le coût que représente pour l'économie et la société cubaines le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا الدراسة التي أجراها فريق من الخبراء الكوبيين بشأن ما سببه الحصار الاقتصادي، والتجاري والمالي الذي فرضته حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا من تكاليف للاقتصاد والمجتمع الكوبيين )انظر المرفق(. |
1 Les informations qui figurent dans le présent document proviennent de publications et d'informations transmises au Secrétaire général par le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique conformément à l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies pour la période allant de 1992 à 1993. | UN | )١( المعلومات الواردة في هذه الورقة مستمدة من التقارير المنشورة ومن المعلومات التي أحالتها حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية الى اﻷمين العام بموجب المادة ٧٣ )ﻫ( من ميثاق اﻷمم المتحدة عن الفترة ١٩٩٢ الى ١٩٩٣. |
8. le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique a, dans sa note verbale du 30 novembre 1992 (S/24902), indiqué qu'il détenait des avoirs iraquiens totalisant 637,4 millions de dollars soumis aux dispositions de la résolution 778 (1992). | UN | ٨ - وأشارت حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية في مذكرتها الشفوية المؤرخة ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ )S/24902( الى أنها تحتجز ما مجموعه ٦٣٧,٤ من ملايين الدولارات من اﻷصول العراقية الخاضعة ﻷحكام القرار ٧٧٨ )١٩٩٢(. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le cinquième rapport que le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique a établi conformément au paragraphe 5 de la résolution 771 (1992) du Conseil de sécurité en date du 18 janvier 1993 et au paragraphe 1 de la résolution 780 (1992) du Conseil de sécurité. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه التقرير الخامس لحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية المؤرخ ٥١ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، وفقا للطلب الوارد في الفقرة ٥ من قرار مجلس اﻷمن ١٧٧ )٣٩٩١( والفقرة ١ من قرار مجلس اﻷمن ٠٨٧ )٢٩٩١(. |
18. le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique a fait rapport sur les travaux de la Commission nationale consultative de bioéthique. | UN | 18- وقدمت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية تقريراً عن أعمال اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بأخلاقيات علم الأحياء. |
Chef de la délégation nigériane aux Etats-Unis d'Amérique chargée de conclure un traité entre le Gouvernement de la République fédérale du Nigéria et le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique sur l'assistance mutuelle dans des affaires criminelles, septembre 1989. | UN | رئيس وفـــد نيجيريا إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹبرام معاهدة بين حكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية وحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، أيلول/سبتمبر ١٩٨٩. |