le Gouvernement djiboutien a décidé de saisir la communauté internationale. | UN | قررت حكومة جيبوتي إحالة المسألة إلى المجتمع الدولي. |
le Gouvernement djiboutien est engagé dans une campagne publique contre l'Érythrée. | UN | لقد ظلت حكومة جيبوتي منخرطة في حملة علنية ضد إريتريا منذ فترة طويلة. |
En Somalie, la recherche de la paix a suscité bien des faux espoirs et je me suis donc vivement félicité de l'initiative de paix lancée par le Gouvernement djiboutien. | UN | ولذا فإن مبادرة السلام المقدمة من حكومة جيبوتي بخصوص الصومال تلقى ترحيبا حارا من جانبي. |
C'est le lieu de féliciter le Gouvernement djiboutien pour sa contribution et son dévouement à la cause de la paix dans la sous-région. | UN | وينبغي لنا أيضا أن نهنئ حكومة جيبوتي على ما قدمته من إسهام ولتفانيها في خدمة قضية السلام في المنطقة دون الإقليمية. |
C'est dire que le Gouvernement djiboutien encourage les garçons et les filles à participer aux sports et à l'éducation physique. | UN | أي أن الحكومة الجيبوتية تشجع الفتيان والفتيات على المشاركة في الرياضات والتربية البدنية. |
À cet égard, nous félicitons le Gouvernement djiboutien pour son rôle constructif dans le processus de réconciliation. | UN | وفي هذا الصدد، نهنئ حكومة جيبوتي على دورها البناء في عملية المصالحة. |
L'importation de ces marchandises est donc également approuvée par le Gouvernement djiboutien. | UN | وعلى ذلك فاستيراد هذه البضائع تقره حكومة جيبوتي. |
Notant que le Gouvernement djiboutien a exécuté un programme de réformes, et a notamment approuvé un document de stratégie pour la réduction de la pauvreté avec les institutions financières internationales, | UN | وإذ تلاحظ أن حكومة جيبوتي نفذت برنامجا للإصلاح، تضمّن الموافقة على ورقة استراتيجية للحد من الفقر مع مؤسسات بريتون وودز، |
le Gouvernement djiboutien a en fait admis sa participation par son silence au cours de la réunion et en ne donnant pas une suite favorable à cette demande. | UN | ومع التزام حكومة جيبوتي الصمت في الاجتماع، وعدم موافقتها على هذا الطلب، فإنها تكون معترفة بالفعل بتورطها. |
Au lendemain de la réunion de Ouagadougou, le Gouvernement djiboutien n'a reculé devant rien pour couvrir l'Érythrée d'insultes. | UN | وفي أعقاب اجتماع واغادوغو تعمدت حكومة جيبوتي توجيه اﻹهانة ﻹريتريا. |
En collaboration avec le Gouvernement djiboutien et l'Administration d'Hargeisa, un comité tripartite a été constitué et les modalités du rapatriement ont été définies. | UN | وتم بالتعاون مع حكومة جيبوتي واﻹدارة القائمة في هرجيسا، إنشاء لجنة ثلاثية وتحديد اختصاصات اﻹعادة إلى الوطن. |
Lors de cet interrogatoire, il a relaté ses activités politiques, les actions menées contre lui par le Gouvernement djiboutien et ses périodes de détention. | UN | وقدم عندئذ وصفا ﻷنشطته السياسية، واﻹجراءات التي اتخذتها حكومة جيبوتي ضده، والمرات التي اعتقل فيها. |
Selon la source, le Gouvernement djiboutien n'aurait pas de motifs juridiques légitimes pour arrêter MM. Yusuf et Ahmed. | UN | 5- يدّعي المصدر أن حكومة جيبوتي لم تكن لديها أسباب مشروعة لاعتقال السيد يوسف والسيد أحمد. |
La CNUCED était bien entendu prête à accompagner et à soutenir le Gouvernement djiboutien dans cette phase de mise en œuvre. | UN | وأعرب عن استعداد الأونكتاد لمساندة حكومة جيبوتي ودعمها خلال مرحلة التنفيذ. |
le Gouvernement djiboutien a souscrit à l'idée. | UN | وقد وافقت حكومة جيبوتي على ذلك. |
Djibouti 12. le Gouvernement djiboutien s'emploie à transformer son terminal à conteneurs en centre maritime régional pour la manutention des marchandises en transit. | UN | ٢١ - تبذل حكومة جيبوتي حاليا جهودا لتطوير محطة الحاويات لديها بغية جعلها مرفقا بحريا اقليميا لمناولة بضائع المرور العابر. |
L'Érythrée a en outre précisé au cours de cette réunion qu'elle était prête à produire toutes les preuves dont elle disposait et a prié le Gouvernement djiboutien d'autoriser une équipe indépendante à se rendre à Djibouti pour confirmer les faits sur le terrain. | UN | كما أوضحت إريتريا أثناء الاجتماع أنها على استعداد لتقديم كل ما لديها من أدلة، وطلبت من حكومة جيبوتي أن تسمح لفريق مستقل بزيارتها للتحقق من الوقائع على أرض الواقع. |
le Gouvernement djiboutien est partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et a ratifié son protocole de 1967, mais il n'a pas encore adhéré, cependant, à la Convention de l'OUA régissant les aspects propres aux problèmes des réfugiés en Afrique. | UN | وصدقت حكومة جيبوتي على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967. لكنها لم تنضم إلى اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تنظم جوانب محددة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا. |
12. le Gouvernement djiboutien s'emploie à transformer son terminal à conteneurs en centre maritime régional pour la manutention des marchandises en transit. | UN | ٢١- تبذل حكومة جيبوتي حاليا جهودا لتطوير محطة الحاويات لديها بغية جعلها مرفقاً بحرياً اقليمياً لمناولة بضائع المرور العابر. |
le Gouvernement djiboutien adresse ses sincères remerciements au Gouvernement soudanais pour ce geste d'humanisme. | UN | وتوجِّه الحكومة الجيبوتية خالص الشكر للحكومة السودانية على هذه البادرة الإنسانية. |
le Gouvernement djiboutien est un candidat appuyé par le Groupe africain. | UN | وحكومة جيبوتي مرشحة معتمدة لدى المجموعة الأفريقية. |