"le gouvernement du hamas" - Translation from French to Arabic

    • حكومة حماس
        
    À présent, le monde attend de voir si le Gouvernement du Hamas saura tenir ses promesses ou s'il poursuivra un agenda extrémiste. UN والعالم ما زال ينتظر أن يرى ما إذا كانت حكومة حماس ستفي بوعودها أم أنها ستتبع جدول أعمال متطرفا.
    Elle a en outre fait remarquer que ces personnes ne jouissaient pas de l'immunité de juridiction, bien qu'elles occupent un poste dans le Gouvernement du Hamas. UN وأشار الوفد كذلك إلى أنهم لا يتمتعون بحصانة من الإجراءات القانونية على الرغم من شغلهم مناصب في حكومة حماس.
    le Gouvernement du Hamas doit se conformer aux trois conditions fixées par la communauté internationale, et mettre un terme à la violence et à la terreur contre Israël. UN ويجب على حكومة حماس أن تـتقيد بالشروط الثلاثة التي وضعها المجتمع الدولي، وأن تنهي أعمال العنف والإرهاب ضد إسرائيل.
    le Gouvernement du Hamas doit respecter les trois conditions posées par la communauté internationale et mettre fin à la violence et à la terreur contre Israël. UN ويجب أن تلتزم حكومة حماس بالشروط الثلاثة التي فرضها المجتمع الدولي وأن تضع حدا للعنف والإرهاب الموجهين ضد إسرائيل.
    le Gouvernement du Hamas doit se conformer aux trois conditions fixées par la communauté internationale et mettre fin aux actes de violence et de terreur contre Israël. UN ويجب على حكومة حماس أن تـتقيد بالشروط الثلاثة التي وضعها المجتمع الدولي، وأن تنهي أعمال العنف والإرهاب ضد إسرائيل.
    La coopération économique ne commencera pas tant que le Gouvernement du Hamas poursuivra sa politique de terreur contre les citoyens israéliens. UN 41- وأضاف أن التعاون الاقتصادي لا يمكن أن يستمر بينما تواصل حكومة حماس سياسة الإرهاب ضد المواطنين الإسرائيليين.
    le Gouvernement du Hamas a non seulement participé activement à des actes terroristes mais il a fourni une assistance à d'autres groupes terroristes pour perpétrer des attentats contre Israël. UN ولا يقتصر الأمر على أن حكومة حماس تشترك بنشاط في أعمال إرهابية فهي تساعد الجماعات الإرهابية الأخرى في تنفيذ الهجمات ضد إسرائيل.
    La communauté internationale n'a eu d'autres choix que de couper tous les liens avec le Gouvernement du Hamas étant donné que les dirigeants palestiniens ont continué de resserrer leurs relations terroristes avec la République arabe syrienne et la République islamique d'Iran. UN ولم يجد المجتمع الدولي بديلا عن قطع علاقاته مع حكومة حماس لأن القيادة الفلسطينية استمرت في تعزيز الروابط الإرهابية مع الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية.
    le Gouvernement du Hamas doit se conformer aux trois conditions fixées par la communauté internationale puis réaffirmées par le Quatuor la semaine dernière et ne ménager aucun effort pour mettre un terme à la violence et à la terreur contre Israël. UN ويجب على حكومة حماس أن تـتقيد بالشروط الثلاثة التي وضعها المجتمع الدولي، والتي أكدت عليها المجموعة الرباعية مجددا في الأسبوع الماضي، وألا تدخر جهدا لإنهاء أعمال العنف والإرهاب ضد إسرائيل.
    Ou doit-on comprendre que ces principes fondamentaux de la démocratie ne s'appliquent que si les dirigeants choisis ont notre sympathie et reçoivent notre approbation? J'exhorte tous les membres de la communauté internationale épris de paix et de démocratie à aider le Gouvernement du Hamas à jouer son rôle de représentant de son peuple de manière responsable, démocratique et digne. UN أم هل نفهم أن هذا المبدأ الأساسي من مبادئ الديمقراطية لا يطبق إلا إذا كان الزعماء المختارون يروقون لنا ويحظون بموافقتنا؟ إنني أهيب بجميع أعضاء المجتمع الدولي الديمقراطيين والمحبين للسلام أن يساعدوا حكومة حماس في القيام بدورها باعتبارها ممثلا لشعبها بطريقة مسؤولة وديمقراطية وكريمة.
    La représentante a instamment demandé à la CNUCED et aux autres organisations internationales de s'employer à rétablir la sécurité publique, en utilisant la Feuille de route comme guide, et de s'associer au Quartet et à d'autres dirigeants pour inciter le Gouvernement du Hamas à s'acquitter de ses obligations, pour franchir la première étape vers le rétablissement d'un fondement pour la paix et la sécurité dans la région. UN وحثت الأونكتاد والمنظمات الدولية الأخرى على التركيز على إعادة القانون والنظام، والاسترشاد بخارطة الطريق، والانضمام إلى المجموعة الرباعية وغيرها من الروّاد في حض حكومة حماس على الوفاء بالتزاماتها كخطوة أولى صوب إعادة إرساء أساس للسلم والأمن في الإقليم.
    Nous entendons frapper non seulement les terroristes et les lanceurs de roquettes, mais aussi tout le Gouvernement du Hamas et toutes ses émanations. [...] nous avons l'intention de frapper les bâtiments du gouvernement, les usines de fabrication, les services de sécurité et j'en passe. UN فنحن لا نضرب الإرهابيين وقاذفات الصواريخ فقط، بل حكومة حماس برمتها وجميع أجنحتها. [...] إننا نضرب المباني الحكومية، والمصانع المنتجة، والأجنحة الأمنية وأكثر من ذلك.
    34. Il était surprenant qu'évoquant les mesures israéliennes et les mesures prises par les donateurs à la suite des élections palestiniennes, le rapport ait évité de mentionner le Gouvernement du Hamas et les trois conditions posées à l'Autorité palestinienne par la communauté internationale, à savoir l'arrêt des violences, la reconnaissance d'Israël et l'acceptation des accords souscrits antérieurement. UN 34- ومما يبعث على الدهشة أن التقرير، بينما يشير إلى ما اتخذته إسرائيل والجهات المانحة من تدابير في أعقاب الانتخابات الفلسطينية، فهو يتجنب ذكر حكومة حماس والمطالب الثلاثة التي طرحها المجتمع الدولي على السلطة الفلسطينية، وهي: وقف العنف، والاعتراف بإسرائيل، والقبول بالاتفاقات الموقعة سابقاً.
    Le projet de résolution passe entièrement et délibérément sous silence la principale cause de la grave situation de l'économie palestinienne, à savoir les activités terroristes perpétrées par le Gouvernement du Hamas. UN 89 - ومشروع القرار هذا يتجاهل، على نحو كامل ومتعمّد، ذلك السبب الأساسي للحالة الخطيرة التي تكتنف الاقتصاد الفلسطيني، وهو سبب يتمثل في الأنشطة الإرهابية التي ترتكبها حكومة " حماس " .
    Aussi longtemps que le Gouvernement du Hamas poursuivra sa politique de terreur à l'encontre de citoyens israéliens et fera litière des trois points de référence fixés par la communauté internationale renonciation à la violence, reconnaissance d'Israël et acceptation des accords signés antérieurement il n'y aura pas de coopération économique. UN ولن يكون هناك أي تعاون اقتصادي طالما كانت حكومة " حماس " ماضية في سياستها الإرهابية ضد المواطنين الإسرائيليين، مع تجاهلها للمؤشرات الثلاثة التي حدّدها المجتمع الدولي - نبْذ العنف، والاعتراف بإسرائيل، وتقبّل الاتفاقات التي سبق التوقيع عليها.
    En septembre 2007, Israël a déclaré la bande de Gaza < < territoire hostile > > , en précisant que les mouvements de marchandises à destination et en provenance de Gaza feraient l'objet de restrictions pour des raisons d'ordre sécuritaire ainsi que pour faire pression sur le Gouvernement du Hamas < < dans le cadre des opérations de l'État d'Israël contre les menées terroristes persistantes > > . UN وفي أيلول/سبتمبر 2007، أعلنت إسرائيل أن قطاع غزة " إقليم عدائي " وأن حركة البضائع إلى ومن غزة ستكون مقيدة لشواغل أمنية وللضغط عن حكومة حماس " كجزء من عمليات دولة إسرائيل ضد الإرهاب المتواصل " ().
    Nous avons décidé de frapper haut. Nous attaquons non seulement les terroristes et les lanceurs de roquettes, mais également le Gouvernement du Hamas tout entier et toutes ses composantes. [...] Nous frappons édifices publics, usines de production, forces de sécurité, et bien davantage encore. UN فقد حددنا هدفا بعيدا نسعى إلى تحقيقه. إننا لا نضرب الإرهابيين والقاذفات فقط، بل نضرب أيضا حكومة حماس بأكملها مع جميع أجنحتها. [...] إننا نضرب المباني الحكومية، ومصانع الإنتاج، والأجنحة الأمنية، وغير ذلك.
    La violence actuelle peut encore aller plus loin et faire tomber le Gouvernement du Hamas. D’un autre côté, les voies diplomatiques pourraient déboucher sur la libération du soldat israélien et faire cesser les tirs de missiles Qassam depuis Gaza en Israël, occurrence quotidienne qui décrédibilise le nouveau gouvernement israélien du Premier Ministre Ehud Olmert. News-Commentary قد تتصاعد وتيرة أعمال العنف الدائرة حالياً، وقد يؤدي ذلك إلى إسقاط حكومة حماس. لكن السبل الدبلوماسية، من ناحية أخرى، قد تؤدي إلى إطلاق سراح الجندي الإسرائيلي ووضع حد لإطلاق صواريخ القَـسّام من غزة على إسرائيل ـ وهو حدث يتكرر يومياً ويهدد مصداقية الحكومة الإسرائيلية الجديدة تحت زعامة رئيس الوزراء إيهود أولمرت .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more