"le gouvernement du pérou" - Translation from French to Arabic

    • حكومة بيرو
        
    • لحكومة بيرو
        
    le Gouvernement du Pérou a déclaré que sa contribution reflétait l'opinion exprimée par le Conseil national des droits de l'homme. UN 18 - تقول حكومة بيرو إن مساهمتها أثرتها وجهات النظر المعرب عنها في المجلس الوطني لحقوق الإنسان في بيرو.
    le Gouvernement du Pérou, qui assure le secrétariat en exercice du Sommet ibéro-américain, participe également à cet effort. UN وانضمت إلى هذا الجهد التنسيقي أيضا حكومة بيرو المسؤولة عن الأمانة المؤقتة للقمة الأيبيرية الأمريكية.
    La commémoration cette année du quarante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme coïncide avec les premiers résultats de l'important projet mis en oeuvre par le Gouvernement du Pérou pour abolir le terrorisme et léguer aux jeunes générations un pays en paix. UN إن الاحتفال هذه السنة بالذكرى الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يتوافق مع ظهور النتائج اﻷولية لخطة حكومة بيرو اﻷساسية لاستئصال شأفة اﻹرهاب وجعل بيرو بلدا آمنا تنعم به اﻷجيال القادمة.
    La réunion a été accueillie par le Gouvernement du Pérou et présidée par Miguel Palomino de la Gala, Président de la Commission pour la période 2012-2013. UN واستضافت حكومة بيرو الاجتماع وترأسه ميغيل بالومينو دي لا غالا رئيس اللجنة للفترة 2012/2013.
    L'UNOPS a également assisté le Gouvernement du Pérou dans l'évaluation d'un programme à grande échelle visant à remplacer les fourneaux à bois par des fourneaux au gaz consommant moins d'énergie. UN كما قدم المكتب الدعم لحكومة بيرو في رصد برنامج واسع النطاق للاستعاضة عن مواقد حرق الخشب بمواقد الغاز الأنظف والأكثر كفاءة في استخدام الطاقة.
    Soulignant la revitalisation du Centre régional et les efforts réalisés dans ce sens par le Gouvernement du Pérou et d'autres pays, ainsi que l'important travail accompli par le Directeur du Centre, UN وإذ تشدد على تنشيط المركز الإقليمي وعلى الجهود التي بذلتها حكومة بيرو وبلدان أخــرى لتحقيق هــذا الهدف، وكذلك على الأعمال الهـــامة التي قـــام بهــا مدير المركز،
    Soulignant la revitalisation du Centre régional et les efforts réalisés dans ce sens par le Gouvernement du Pérou et d'autres pays, ainsi que l'important travail accompli par le Directeur du Centre, UN وإذ تشدد على تنشيط المركز الإقليمي وعلى الجهود التي بذلتها حكومة بيرو وبلدان أخــرى لتحقيق هــذا الهدف، وكذلك على الأعمال الهـــامة التي قـــام بهــا مدير المركز،
    le Gouvernement du Pérou contesta la légalité de l'asile qui avait été accordé et refusa de délivrer le sauf-conduit sollicité par la Colombie. UN 86 - وقد طعنت حكومة بيرو في شرعية اللجوء الممنوح، ورفضت إصدار تصريح المغادرة الذي طلبته كولومبيا.
    7. le Gouvernement du Pérou a fait observer d'abord que l'impunité est un état dans lequel un crime ou un préjudice n'est pas condamné ou puni au regard de la loi pertinente. UN 7- ولاحظت حكومة بيرو في تحديد مفهوم الإفلات من العقاب أنه حالة لا تدان فيها الجريمة أو الفعل غير المشروع ولا يعاقب عليهما في إطار القانون الذي يجري انتهاكه.
    En 2010, le Gouvernement du Pérou a créé le Vice-Ministère des affaires interculturelles au sein du Ministère de la culture en vue de défendre les droits des peuples autochtones, conformément à la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) et à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN ففي عام 2010، أنشأت حكومة بيرو نيابة وزارة لشؤون العلاقات بين الثقافات داخل وزارة الثقافة من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية، وفقا لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    En juillet 2010, le Gouvernement du Pérou a créé au sein du Ministère de la culture un vice-ministère des affaires interculturelles chargé de défendre les droits des peuples autochtones conformément à la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) et à la Déclaration. UN وفي تموز/يوليه 2010، أنشأت حكومة بيرو إدارة لشؤون العلاقات بين الثقافات داخل وزارة الثقافة، بهدف تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وفقا لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وإعلان الأمم المتحدة.
    le Gouvernement du Pérou a indiqué qu'en 2000, il avait pris l'engagement d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et avait adopté des politiques et des programmes destinés à améliorer les niveaux de vie des groupes les plus pauvres de la population, au nombre desquels figurent les peuples autochtones. UN 17 - وأفادت حكومة بيرو أنها تعهدت في عام 2000 بتحقيق الغايات المتوخاة من الأهداف الإنمائية للألفية واستحدثت سياسات وبرامج لرفع مستويات معيشة أفقر الفئات في البلد بما فيها الشعوب الأصلية.
    le Gouvernement du Pérou a demandé à l'Organisation des Nations Unies de l'aide pour la mise en oeuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN 22 - وطلبت حكومة بيرو من الأمم المتحدة أن تساعدها على تنفيذ برنامج العمل لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومنعه والقضاء عليه.
    55. le Gouvernement du Pérou a signé des accords d'exemption de visa avec les pays suivants pour les titulaires de passeports diplomatiques, de passeports de service et d'autres documents de voyage, consulaires ou officiels: UN 55- وقَّعت حكومة بيرو مع البلدان التالية اتفاقات للإعفاء من التأشيرة لحاملي الجوازات الدبلوماسية والخاصة والرسمية وجوازات الخدمة: الاتحاد الروسي الأرجنتين الأردن
    55. le Gouvernement du Pérou a signé des accords d'exemption de visa avec les pays suivants pour les titulaires de passeports diplomatiques, de passeports de service et d'autres documents de voyage, consulaires ou officiels: UN 55- وقَّعت حكومة بيرو مع البلدان التالية اتفاقات للإعفاء من التأشيرة لحاملي الجوازات الدبلوماسية والخاصة والرسمية وجوازات الخدمة: الاتحاد الروسي الأرجنتين الأردن
    le Gouvernement du Pérou espère que la deuxième Déclaration et Plan d'action de Lima, qui sera négociée à Vienne, sera adoptée à cette session; ce serait un évènement marquant pour l'Organisation, tout comme l'adoption en 1975 de la Déclaration et du Plan d'action concernant le développement et la coopération industriels. UN وتأمل حكومة بيرو أن يُعتمَد في تلك الدورة إعلان ليما الثاني وخطة عمل ليما الثانية، اللذين سيجري التفاوض بشأنهما في فيينا؛ وسيكون هذا مَعْلماً بارزاً في حياة المنظَّمة مثلما كان إعلان وخطة عمل ليما بشأن الإنماء والتعاون في الميدان الصناعي، اللذين اعتُمدا في عام 1975.
    À la lumière des réponses fournies par le Gouvernement du Pérou à sa précédente lettre datée du 1er mars 2013, le Comité a examiné plus avant la situation des peuples autochtones vivant en isolement volontaire dans la réserve de Kugapakori-Nahua-Nanti dans le sud-est du Pérou. UN 22- وفي ضوء الردود التي قدمتها حكومة بيرو على الرسالة التي سبق أن بعثت بها اللجنة بتاريخ 1 آذار/مارس 2013، نظرت اللجنة كذلك في حالة الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية داخل محمية كوغاباكوري - ناهوا - نانتي في جنوب شرق بيرو.
    le Gouvernement du Pérou attache une grande importance à la promotion du développement industriel durable dans les pays en développement, et souhaite par conséquent réaffirmer son engagement résolu envers l'ONUDI, organisation de premier plan dans ce domaine, dont le travail contribue à un plus grand bienêtre, à la génération de revenus par la diversification économique et à la création de valeur ajoutée et d'emploi. UN 9- وقال إنَّ حكومة بيرو تعلّق أهمية كبرى على تشجيع التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية، ولذلك فهو يودّ أن يؤكّد التزامها الراسخ تجاه اليونيدو كمنظمة رائدة في هذا المجال، يُسهم عملها في تعزيز الرفاه وتوليد الدخل من خلال تنويع الاقتصاد وإضافة القيمة وخلق فرص العمل.
    le Gouvernement du Pérou a ratifié diverses conventions adoptées par l'Organisation internationale du Travail (OIT), notamment la Convention No 100 concernant l'égalité de rémunération et la Convention No 111 concernant la discrimination en matière d'emploi et de profession. UN ص-4 صدقت حكومة بيرو على عدة اتفاقيات لمنظمة العمل الدولية من بينها الاتفاقية رقم 100 المتعلقة بالمساواة في الأجر، والاتفاقية رقم 111 المتعلقة بالتمييز (في العمل والمهنة).
    le Gouvernement du Pérou a indiqué qu'il dispose de règles spéciales pour les peuples autochtones qui vivent en situation d'isolement volontaire et qu'il reconnaît le droit de ces peuples à des réserves communales pour leur permettre de maintenir leur isolement et de protéger leurs droits, leur habitat et des conditions de nature à garantir leur existence et leur intégrité en tant que peuples. UN 41 - وأفادت حكومة بيرو أنّ لديها قواعد محدّدة فيما يخص الشعوب الأصلية التي تعيش منعزلة، وأنّها تعترف بحق هذه الشعوب في العيش في محميات مشتركة وفي الحفاظ على عزلتها وحماية حقوقها وموائلها وظروفها التي تكفل لها بقاءها وسلامتها كشعوب.
    < < En conséquence, la Cour permanente d'arbitrage de La Haye a décidé que dans ces circonstances, quelle que puisse être en Italie, au point de vue de la nationalité, la condition de Raffaele Canevaro, le Gouvernement du Pérou a le droit de le considérer comme citoyen péruvien et de lui dénier la qualité de réclamant italien. > > UN ' ' وبالتالي، فإن محكمة التحكيم الدائمة بلاهاي قضت بأنه في ظل هذه الظروف، وأياكان وضع رافائيل كانيفارو في إيطاليا، من زاوية الجنسية، فإنه يحق لحكومة بيرو أن تعتبره مواطنا بيرويا وأن تنكر عليه صفة المطالب الإيطالي``().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more