En réponse à la pression internationale, le Gouvernement du Soudan du Sud a annoncé le retrait inconditionnel de la SPLA de Heglig. | UN | واستجابة للضغوط الدولية، أعلنت حكومة جنوب السودان انسحاب الجيش الشعبي دون شروط من منطقة هجليج. |
o Membres nommés par le Gouvernement du Soudan du Sud : | UN | ○ العضوان المرشحان عن حكومة جنوب السودان: |
le Gouvernement du Soudan du Sud a rejeté ces allégations. | UN | وقد نفت حكومة جنوب السودان تلك الادعاءات. |
le Gouvernement du Soudan du Sud n'a pas avancé sur le dossier du droit de la famille. | UN | لم تتحرك حكومة جنوب السودان بشأن قانون الأسرة |
Ils ont exhorté le Gouvernement du Soudan du Sud et les diverses parties à coopérer avec la Commission d'enquête. | UN | ودعا الأعضاء حكومة جنوب السودان والأطراف المختلفة إلى التعاون مع لجنة التحقيق. |
le Gouvernement du Soudan du Sud a répondu à ma lettre et confirmé qu'il approuvait le communiqué et la feuille de route. | UN | وردَّت حكومة جنوب السودان على رسالتي، وأكَّدت قبولها للبيان ولخريطة الطريق. |
Ils ont critiqué le Gouvernement du Soudan du Sud pour avoir expulsé un spécialiste des droits de l'homme de la MINUSS. | UN | وانتقدوا حكومة جنوب السودان لقيامها بطرد أحد موظفي شؤون حقوق الإنسان التابع للبعثة. |
le Gouvernement du Soudan du Sud a été engagé à coopérer pleinement à la mise en œuvre du mandat de la MINUSS. | UN | وحثوا حكومة جنوب السودان على التعاون الكامل في تنفيذ ولاية البعثة. |
S'agissant des relations entre le Gouvernement du Soudan du Sud et la MINUSS, il a relevé que les récentes interventions, tant du Secrétaire général que de sa Représentante spéciale, avaient contribué de façon déterminante à apaiser la situation. | UN | وبخصوص العلاقات بين حكومة جنوب السودان وبعثة الأمم المتحدة، أشار إلى أن التدخلات الأخيرة لكل من الأمين العام والممثلة الخاصة كانت حاسمة في وقف تصعيد الحالة. |
Le Comité a également été informé que, malgré ses efforts, la MINUSS ne pouvait à elle seule protéger tous les civils et que le Gouvernement du Soudan du Sud devait contribuer à protéger les civils en s'appuyant sur les institutions nationales de sécurité et de défense de l'état de droit. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الجهود التي تبذلها البعثة لن تكفي وحدها، وأن حكومة جنوب السودان يجب أن تضطلع بدور في حماية رعاياها المدنيين عبر مؤسساتها لسيادة القانون ومؤسساتها الأمنية الوطنية. |
Un accord portant sur un nouvel engagement visant à prévenir et à faire cesser l'enrôlement et l'utilisation d'enfants par l'Armée populaire de libération du Soudan a été signé par le Gouvernement du Soudan du Sud et l'ONU. | UN | ووقعت حكومة جنوب السودان مع الأمم المتحدة اتفاقاً لإعادة الالتزام بوقف ومنع تجنيد الأطفال واستخدامهم في الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Accueillant avec satisfaction l'engagement pris par le Gouvernement du Soudan du Sud de renforcer les mécanismes nationaux de promotion et de protection des droits de l'homme, et lui demandant d'honorer cet engagement, | UN | وإذ يرحب بما قطعته حكومة جنوب السودان على نفسها من التزامات بتدعيم الآليات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وإذ يهيب بالحكومة أن تنفذ تلك الالتزامات، |
Appelant le Gouvernement du Soudan du Sud à enquêter sur les violations des droits de l'homme qui auraient été commises par des membres des forces de sécurité contre des civils et à traduire les auteurs en justice, | UN | وإذ يدعو حكومة جنوب السودان إلى التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي يُدّعى أن قوات الأمن قد ارتكبتها ضد المدنيين وتقديم مرتكبيها إلى العدالة، |
Elle réaffirme également la volonté du Soudan que cette zone couvre l'ensemble de la bande de 22 kilomètres prévue à cet effet et compte que le Gouvernement du Soudan du Sud fera de même. | UN | وتورد أيضا تأكيدا لالتزام السودان بأن تكون المنطقة الممتدة على 14 ميلا بكاملها منطقة عازلة آمنة مجردة من السلاح وتطلعه إلى اتخاذ حكومة جنوب السودان لموقف مماثل. |
le Gouvernement du Soudan du Sud s'est abstenu de commenter publiquement le résultat du vote, tandis que le Gouvernement soudanais et la communauté misseriya ont qualifié le référendum d'illégitime, estimant qu'il était contraire aux accords conclus entre les deux parties. | UN | وامتنعت حكومة جنوب السودان عن إبداء تعليقات علنية على التصويت في حين وصفت حكومة السودان وقبيلة المسيرية الاستفتاء غير شرعي ومتعارضا مع الاتفاقات المبرمة بين الطرفين. |
Accueillant avec satisfaction l'engagement pris par le Gouvernement du Soudan du Sud de renforcer les mécanismes nationaux de promotion et de protection des droits de l'homme, et lui demandant d'honorer cet engagement, | UN | وإذ يرحب بما قطعته حكومة جنوب السودان على نفسها من التزامات بتدعيم الآليات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وإذ يهيب بالحكومة أن تنفذ تلك الالتزامات، |
Appelant le Gouvernement du Soudan du Sud à enquêter sur les violations des droits de l'homme qui auraient été commises par des membres des forces de sécurité contre des civils et à traduire les auteurs en justice, | UN | وإذ يدعو حكومة جنوب السودان إلى التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي يُدّعى أن قوات الأمن قد ارتكبتها ضد المدنيين وتقديم مرتكبيها إلى العدالة، |
Des accords ont également été signés avec le Gouvernement du Soudan du Sud. Les présidents des deux pays ont récemment échangé des visites qui ont abouti au renforcement de la stabilité et à l'amélioration de la situation des réfugiés et des déplacés. | UN | وجرى كذلك توقيع عدد من الاتفاقات مع حكومة جنوب السودان كما تبادل رئيسا البلدين الزيارات في الآونة الأخيرة مما أسهم في تعزيز الجهود المبذولة لتحقيق الاستقرار ومعالجة أحوال اللاجئين والمشردين. |
le Gouvernement du Soudan du Sud a conscience de la profonde inquiétude qu'inspire à la communauté internationale la crise que traverse le pays depuis décembre 2013. | UN | وتقر حكومة جنوب السودان بما يساور المجتمع الدولي عموما من قلق شديد إزاء الأزمة الجارية التي حلت بجمهوريتنا منذ كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Au cours des neuf derniers mois, le Gouvernement du Soudan du Sud devait délivrer les documents d'identité nécessaires à ses ressortissants se trouvant au Soudan, sur la base desquels ils pourront obtenir les documents de résidence et les permis de travail requis. | UN | فخلال الأشهر التسعة الماضية، كان من المفترض أن تصدر حكومة جنوب السودان وثائق هوية لمواطنيها في السودان، وعلى أساسها يمكنهم الحصول على وثائق الإقامة وتراخيص العمل. |
Nous sommes au regret d'informer le Conseil que, alors que le Gouvernement soudanais poursuit en toute bonne foi des négociations à Addis-Abeba en vue de parvenir à un règlement définitif et pacifique de toutes les questions non résolues, le Gouvernement du Soudan du Sud continue d'aider et de soutenir le Mouvement pour la justice et l'égalité, en violation flagrante de la résolution 2046 (2012) du Conseil de sécurité. | UN | يؤسفنا إبلاغ المجلس أن حكومة السودان، بينما تتفاوض بحسن نية في أديس أبابا للتوصل إلى تسوية نهائية وسلمية لجميع المسائل العالقة بين الدولتين، لا تزال حكومة الجنوب تقدم مساعدتها ودعمها إلى ما يسمى بحركة العدل والمساواة في تحد صريح لقرار مجلس الأمن 2046 (2012). |