Les partenaires d'exécution dans tout le pays sont le Gouvernement et des ONG. | UN | ويجري التنفيذ في جميع أنحاء البلد بحيث تشكل الحكومة والمنظمات غير الحكومية شركاء منفذين. |
Ces experts ont travaillé avec un groupe comprenant entre 25 et 50 spécialistes délégués par le Gouvernement et des ONG. | UN | وتعاون هؤلاء الخبراء الدوليون مع ما يتراوح بين 25 و50 خبيرا وطنيا من الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
le Gouvernement et des ONG ont mis en œuvre un ensemble de programmes d'information du public et des initiatives de sensibilisation communautaire. | UN | نفَّذت الحكومة والمنظمات غير الحكومية سلسلة من برامج التوعية العامة ومبادرات إثارة الإدراك المجتمعي. |
Il a par ailleurs évoqué le changement d'attitude dans le pays en faveur des programmes démographiques, mentionnant que, il y a quelques années seulement, les contraceptifs étaient illégaux; maintenant, le Gouvernement et des ONG très actives appuyaient vigoureusement leur utilisation. | UN | وعلق كذلك على التغير في موقف البلد لصالح برامج السكان، وألمح الى أن وسائل منع الحمل كانت غير مشروعة قبل سنوات قليلة فقط، أما اﻵن فهي تحظى بتأييد قوي من الحكومة والمنظمات غير الحكومية النشطة جدا. |
Il a par ailleurs évoqué le changement d'attitude dans le pays en faveur des programmes démographiques, mentionnant que, il y a quelques années seulement, les contraceptifs étaient illégaux; maintenant, le Gouvernement et des ONG très actives appuyaient vigoureusement leur utilisation. | UN | وعلق كذلك على التغير في موقف البلد لصالح برامج السكان، وألمح الى أن وسائل منع الحمل كانت غير مشروعة قبل سنوات قليلة فقط، أما اﻵن فهي تحظى بتأييد قوي من الحكومة والمنظمات غير الحكومية النشطة جدا. |
Il a par ailleurs évoqué le changement d'attitude dans le pays en faveur des programmes démographiques, mentionnant que, il y a quelques années seulement, les contraceptifs étaient illégaux; maintenant, le Gouvernement et des ONG très actives appuyaient vigoureusement leur utilisation. | UN | وعلق كذلك على التغير في موقف البلد لصالح برامج السكان، وألمح الى أن وسائل منع الحمل كانت غير مشروعة قبل سنوات قليلة فقط، أما اﻵن فهي تحظى بتأييد قوي من الحكومة والمنظمات غير الحكومية النشطة جدا. |
le Gouvernement et des ONG internationales et locales ont fourni les feuilles de cocotier au titre de l'aide d'urgence, ou aidé à construire les centres sociaux et les huttes. | UN | ولقد قدمت الحكومة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية قش جوز الهند كمساعدة طوارئ لبناء السقوف، أو قامت بالمساعدة على بناء مراكز الرعاية واﻷكواخ. |
Les bénéficiaires reçoivent 31,25 kilogrammes de blé par mois pendant deux ans et participent à des programmes d'alphabétisation, de formation et de crédit menés par le Gouvernement et des ONG. | UN | وتحصل المستفيدات على ٥٢,١٣ كيلوغراما من القمح كل شهر لمدة عامين ويشتركن في برامج الحكومة والمنظمات غير الحكومية المتعلقة بمكافحة اﻷمية والتدريب والائتمان المالي لصالح مشاريع العمل لحسابهن الخاص. |
De surcroît, le mécanisme créé l'année dernière par le Gouvernement et des ONG pour suivre les progrès accomplis dans l'amélioration de la situation des personnes déplacées aurait cessé ses activités. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإن اﻵلية التي تم إنشاؤها في العام الماضي بالاشتراك مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية لمتابعة التقدم المحرز في معالجة احتياجات اﻷشخاص المشردين قد أوقفت أنشطتها كما قيل. |
133. le Gouvernement et des ONG ont déployé des moyens considérables pour fournir des services de protection de l'enfance aux familles en détresse. | UN | 133- وبذلت الحكومة والمنظمات غير الحكومية جهوداً جبارة في تقديم خدمات رعاية الأطفال للأسر المحتاجة. |
67. L'amendement apporté à la loi sur l'administration des successions a été suivi d'une campagne d'information nationale à laquelle ont participé le Gouvernement et des ONG. | UN | 67- أعقب تعديل قانون إدارة التركات شن حملة تثقيفية في جميع أنحاء البلد جمعت بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
le Gouvernement et des ONG ont réalisé plusieurs études concernant les violences dirigées contre les femmes âgées. | UN | 76 - وقد أجرت الحكومة والمنظمات غير الحكومية عدداً من الدراسات المتعلقة بالعنف ضد المسنات. |
Réunions consultatives avec le Gouvernement et des ONG, sur l'établissement de rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | هو عدد الاجتماعات التشاورية التي عقدت مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية بشأن عملية تقديم التقارير في إطار الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان |
Un accord a été signé entre le Gouvernement et des ONG en juin 2008, qui devrait permettre de détecter plus rapidement et de prévenir les actes de violence sexuelle, ainsi que d'engager une action à cet égard avec les demandeurs d'asile et les réfugiés. | UN | وقد تم توقيع اتفاق بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية في حزيران/يونيه 2008 يتيح كشف حالات العنف الجنسي ومنعها على نحو أسرع وكذلك اتخاذ إجراءات في هذا الصدد فيما يتعلق بطالبي اللجوء واللاجئين. |
Par suite du développement inégal des Bahamas, le Gouvernement et des ONG s'efforcent de soutenir la démarginalisation économique des femmes pauvres et de leur famille par un certain nombre d'initiatives domestiques. | UN | 133 - ونتيجة التنمية غير المتكافئة في جزر البهاما، تعمل الحكومة والمنظمات غير الحكومية الأخرى على بذل جهود لدعم التمكين الاقتصادي للنساء الفقيرات وأُسرهن من خلال عدد من المبادرات المحلية. |
Dans le cas de l'Afrique du Sud, la Commission sud-africaine des droits de l'homme a tenu des consultations avec le Gouvernement et des ONG et son rapport a été largement distribué avant d'être présenté à la Troisième Commission; la Commission a de surcroît eu la possibilité de consulter le Comité lors d'une réunion d'information présession. | UN | وأضافت أنه في حالة جنوب أفريقيا، أجرت لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا مشاورات مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية وقد وُزع تقريرها على نطاق واسع قبل عرضه على اللجنة الثالثة؛ كما أُعطيت لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا فرصة للتشاور مع اللجنة خلال إحاطة سابقة للدورة. |
c) La coopération entre le Gouvernement et des ONG nationales et internationales au titre de diverses activités, dont celles visant à mieux faire connaître et à diffuser le Protocole facultatif; | UN | (ج) التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الوطنية والدولية في أنشطة شتى، بما في ذلك تعزيز الوعي بالبروتوكول الاختياري ونشره؛ |
Mme Hounkpe-Ahougbenou (Bénin) dit que, à la suite d'une campagne contre la mutilation génitale des femmes menée par le Gouvernement et des ONG, une cérémonie officielle a été tenue en avril 2005 déclarant la fin de cette pratique. | UN | 10 - السيدة هونكبي - آهوغبينو (بنن): قالت إنه على اثر اضطلاع الحكومة والمنظمات غير الحكومية بحملة لمكافحة بتر الأعضاء التناسلية، عُقِد احتفال في نيسان/ابريل 2005 أعلن نهاية تلك الممارسة. |
En 1996 un atelier a été organisé par le Gouvernement et des ONG pour élaborer des plans d'action visant les 12 domaines critiques. | UN | وفي عام 1996، نظمت حلقة دراسية على يد الحكومة والمنظمات غير الحكومية من أجل وضع خطط للعمل بهدف تناول مجالات الاهتمام الحرجة البالغ عددها 12(). |
Celles des zones rurales reculées étaient particulièrement défavorisées: le Gouvernement et des ONG nationales et internationales ont fait des efforts héroïques pour identifier et satisfaire leurs besoins. | UN | وتعرضت المقيمات منهن في المناطق الريفية للحرمان بصفة خاصة، وبذلت الحكومة والمنظمات غير الحكومية الدولية جهوداً جبارة لكفالة الاعتراف باحتياجاتهن وتلبيتها(). |