"le gouvernement et les autorités locales" - Translation from French to Arabic

    • الحكومة والسلطات المحلية
        
    • السلطات الحكومية والمحلية
        
    le Gouvernement et les autorités locales avaient mis en place des programmes pour garantir à tous un logement convenable. UN ووضعت الحكومة والسلطات المحلية برامج لضمان توفير مسكن لائق للجميع.
    À présent, tout dépendra de la manière dont le Gouvernement et les autorités locales exécuteront les tâches qui leur sont ainsi assignées et dont les travaux seront organisés. UN ويعتمد كل شيء الآن على كيفية تنفيذ الحكومة والسلطات المحلية لهذه المهام، وكيفية تنظيم هذا النشاط.
    Mon Représentant spécial en RDC et mon Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs sont sensibles à ces préoccupations et œuvrent avec le Gouvernement et les autorités locales à promouvoir des solutions durables. UN وهذه الشواغل لا تغيب عن بال ممثلي الخاص في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومبعوثي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى، وهما يعكفان مع الحكومة والسلطات المحلية على إيجاد حلول دائمة.
    Il s'agit d'un domaine prioritaire pour lequel le Gouvernement et les autorités locales ont demandé l'aide de l'UNICEF. UN وهذا أحد المجالات ذات اﻷولوية التي التمست فيها الحكومة والسلطات المحلية مساعدة اليونيسيف.
    Le Représentant spécial demande à nouveau que les ONG qui viennent en aide aux femmes maltraitées continuent de bénéficier d’un appui et souhaite que le Gouvernement et les autorités locales prennent les dispositions nécessaires pour assurer une protection aux victimes. UN ويدعو الممثل الخاص مرة أخرى إلى مواصلة دعم المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مساعدة ضحايا العنف المنزلي، وإلى زيادة قدرات السلطات الحكومية والمحلية على حماية الضحايا.
    1. Se félicite de la coopération que le Gouvernement et les autorités locales en Afghanistan ont apportée au Rapporteur spécial et aux organismes humanitaires; UN ١ - ترحب بما قدمته الحكومة والسلطات المحلية في أفغانستان من تعاون إلى المقرر الخاص، وكذلك إلى الوكالات اﻹنسانية؛
    L'ONU continuera à travailler avec le Gouvernement et les autorités locales afin d'apporter une assistance à ceux qui en ont besoin. UN وستواصل الأمم المتحدة العمل مع الحكومة والسلطات المحلية على تقديم المعونة إلى من هم في حاجة إليها.
    le Gouvernement et les autorités locales ont organisé des ateliers ainsi que des campagnes de sensibilisation au sujet de l'égalité entre hommes et femmes. UN ونظمت الحكومة والسلطات المحلية دورات تدريبية وحملات توعية بشأن المساواة بين الرجال والنساء.
    Nous n'avons pas d'ordres à recevoir de l'étranger dans ce domaine, le Gouvernement et les autorités locales étant dans chaque région les meilleurs juges de ce qui sert le mieux l'harmonie religieuse dans chaque localité. UN ونحن لن نقبل سياسات تملى علينا من الخارج في هذه الناحية، ﻷن الحكومة والسلطات المحلية في كل منطقة هي خير من يقرر ما هو أنسب لتحقيق الوئام الديني في ذلك الموقع.
    Les unités des Forces de défense civile qui se trouvent dans des zones considérées comme sûres par le Gouvernement et les autorités locales seront également démobilisées au cours de la phase I et une opération d'enregistrement analogue sera mise au point à leur intention. UN كما أنه سيجري في المرحلة اﻷولى تسريح وحدات الدفاع المدني في أجزاء من البلد تعتبرها الحكومة والسلطات المحلية آمنة وستخضع لعملية مماثلة ولعملية تسجيل.
    L'équipe de pays des Nations Unies et la MINUAD ont un rôle important à jouer pour aider le Gouvernement et les autorités locales à profiter des poches de paix existantes, où qu'elles se trouvent, pour stimuler les possibilités de subsistance. UN ولفريق الأمم المتحدة القطري والعملية المختلطة دور مهم يضطلعان به في مساعدة الحكومة والسلطات المحلية للاستفادة من جيوب السلام القائمة، حيثما تكون، لإنعاش فرص كسب الرزق.
    Elle a également créé une équipe d'appui à la transition chargée de faciliter la coordination à l'intérieur de sa propre structure et d'aider le Gouvernement et les autorités locales à prendre la direction des opérations au cours de la transition. UN وقام الفريق القطري أيضا بتشكيل فريق لدعم الانتقال من أجل توفير الدعم في مجال التنسيق في إطار الفريق ودعم الحكومة والسلطات المحلية كي تتولى زمام القيادة أثناء مرحلة الانتقال.
    Bien que la fourniture de générateurs pour les situations d'urgence par l'intermédiaire du PNUD constitue une solution à court terme, à plus long terme, le raccordement des gouvernorats d'Arbil et de Souleimaniyeh au réseau national devra être effectué, conformément à l'accord conclu entre le Gouvernement et les autorités locales. UN ورغم أن توفير المولدات في حالات الطوارئ عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يمثﱢل إحـدى الاستجابـات على المدى القصير، فإنـه سيلزم علـى المدى الطويل ربط محافظتي أربيل والسليمانية من جديد بالشبكة الوطنية، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه بين الحكومة والسلطات المحلية.
    Ce chef a pour charge de mettre en place et de faire fonctionner le système de gestion de la sécurité et le Plan de sécurité des Nations Unies pour le Soudan du Sud, en se tenant en rapport avec le Gouvernement et les autorités locales sur toutes les questions touchant la sécurité et en effectuant des évaluations des menaces et des analyses des risques. UN ويتولى كبير مستشاري الأمن المسؤولية عن إنشاء وتعهد نظام إدارة الأمن وخطة الأمم المتحدة الأمنية لجنوب السودان، بالتنسيق مع الحكومة والسلطات المحلية بخصوص جميع الشؤون الأمنية وإجراء تقييمات للأخطار وتحليل لاحتمالية المخاطر.
    Bien que le Gouvernement et les autorités locales aient parfois proposé, lors de l'achat de terres à des fins publiques, une indemnisation raisonnable aux habitants des différents sites afin qu'ils puissent se réinstaller ailleurs, il existe toujours trop d'affaires dans lesquelles le Gouvernement a employé une méthode brutale à l'encontre des habitants des zones controversées. UN ورغم أن الحكومة والسلطات المحلية قدمتا في عدد من المناسبات، لدى حيازة الأراضي لأغراض عامة، مجموعة تعويضات معقولة للمقيمين في مواقع مختلفة للانتقال إلى مكان آخر، ما زالت هناك حالات كثيرة جداً لجأت فيها الحكومة إلى استخدام القوة المفرط ضد المقيمين في الأراضي المتنازع عليها.
    89. Les partenaires sociaux sont de précieux alliés pour le Gouvernement et les autorités locales pour ce qui touche à la politique de l'emploi et au marché du travail. UN 89- ويؤدي الشركاء الاجتماعيون دوراً قيِّماً من خلال التعاون مع الحكومة والسلطات المحلية فيما يتصل بسياسة العمالة وسوق العمل.
    En 2010, le Gouvernement et les autorités locales ont alloué des parcelles afin que des foyers y soient construits en vue de favoriser l'intégration des réfugiés dans les régions urbaines. UN وفي عام 2010، خصصت الحكومة والسلطات المحلية قطع أرض لبناء مآوى بغية تعزيز دمج اللاجئين في المناطق الحضرية(122).
    L'Équipe de pays des Nations Unies et la MINUAD étudient la manière dont elles pourraient aider le Gouvernement et les autorités locales à profiter des poches de paix existantes pour stimuler les possibilités de subsistance et donner les moyens aux personnes déplacées de décider de leur propre avenir. UN 40 - وفي غضون ذلك، يستعرض فريق الأمم المتحدة القطري والعملية المختلطة طرائق لمساعدة الحكومة والسلطات المحلية على استغلال الجيوب التي يسود فيها السلام من أجل تحفيز فرص كسب العيش وتمكين الأشخاص المشردين داخليا كي يختاروا طريقهم إلى المستقبل بأنفسهم.
    Enfin, elle demande combien de conseillers pour l'égalité ont été nommés, combien d'équipes interdépartementales sont en place dans les différents ministères et de quelle façon les responsabilités en matière d'égalité entre les sexes sont assumées par le Gouvernement et les autorités locales. UN وختاما، سألت عن عدد الخبراء في مجال المساواة الذين تم تعيينهم وعدد الأفرقة المشتركة بين الإدارات في مختلف الوزارات، وكيفية معالجة المسؤوليات الخاصة بالمساواة بين الجنسين من جانب الحكومة والسلطات المحلية.
    Cette stratégie tient compte des faits nouveaux intervenus depuis la stratégie de 1999, localement et internationalement; du changement de la structure de Gouvernement au Royaume-Uni avec la dévolution de pouvoirs à l'écosse, au pays de Galles et à l'Irlande du Nord; enfin elle met un accent plus marqué sur les résultats au niveau régional et sur le nouveau rapport entre le Gouvernement et les autorités locales. UN وقد أخذت الاستراتيجية في الحسبان التطورات التي طرأت منذ استراتيجية 1999، سواء محلياً أو دولياً؛ وهيكل الحكومة المتغير في المملكة المتحدة نتيجة نقل السلطة إلى الإدارات في اسكتلندا وويلز وآيرلندا الشمالية، وزيادة التركيز على التنفيذ على المستوى الإقليمي والعلاقة الجديدة بين الحكومة والسلطات المحلية.
    1. Se félicite de la coopération que le Gouvernement et les autorités locales en Afghanistan ainsi que le Gouvernement pakistanais ont offerte au Rapporteur spécial chargé d'étudier la situation des droits de l'homme en Afghanistan; UN ١- ترحب بالتعاون الذي أبدته السلطات الحكومية والمحلية في أفغانستان وحكومة باكستان للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more