L'adoption de cette résolution montrera à la Puissance administrante que sur cette question, le Gouvernement guamien jouit dans une large mesure de la reconnaissance et du soutien de la communauté internationale. | UN | فمن شأن اتخاذ القرار أن يبيﱢن للسلطة القائمة بالادارة أن موقف حكومة غوام بشأن تلك المسألة هو موقف يحظى باعتراف المجتمع الدولي وتأييده على نطاق واسع. |
Suivant cette proposition, le Gouvernement guamien emprunterait 400 millions de dollars sur le marché pour couvrir une partie de la dette de la caisse de retraite. | UN | فوفقا لهذا الاقتراح، تقترض حكومة غوام 400 مليون دولار في شكل أموال سندات لدفع جزء من ديون صندوق التقاعد. |
Avant ce plébiscite, la Commission guamienne de décolonisation et ses équipes de travail mèneront une campagne d'information financée par le Gouvernement guamien. | UN | وقبل الاستفتاء، ستقوم لجنة غوام لإنهاء الاستعمار وفرق العمل التابعة لها بتنظيم حملة إعلامية تمولها حكومة غوام. |
le Gouvernement guamien constituerait au bénéfice du peuple chamorro un " Trust foncier chamorro " , qui comprendrait certaines terres restituées par les États-Unis. | UN | وستتولى حكومة غوام إنشاء ائتمان أراضي للشاموريين تشمل بعض اﻷراضي التي تردها الولايات المتحدة. |
Selon le Vérificateur général, le Gouvernement guamien était déjà confronté, au début de janvier 2005, à un déficit considérable de l'ordre de 300 millions. | UN | 22 - ووفقا لمراجع الحسابات العامة، سبق لحكومة غوام أن واجهت في بداية كانون الثاني/يناير 2005 عجزا ملحوظا قدره 300 مليون دولار. |
62. En 1992, le Gouvernement guamien a ordonné la construction d'un nouveau marché public d'un coût estimatif de 7,5 millions de dollars. | UN | ٦٢ - وفي عام ١٩٩٢، بادرت حكومة غوام بتشييد سوق عام جديد بتكلفة تقديرية تبلغ ٧,٥ ملايين دولار. |
80. le Gouvernement guamien continue de mettre en oeuvre des politiques destinées à protéger la production locale, grâce au Label de qualité Guam, dont bénéficient actuellement une soixantaine de fabricants locaux40. | UN | ٨٠ - ولا تزال حكومة غوام تقوم بانتهاج سياسات ترمي الى حماية الصناعات التجهيزية المحلية عن طريق ختم منتجات غوام. |
En 2004, le Gouvernement guamien a évité de justesse la paralysie totale, lorsque l'organe législatif et le Gouverneur en sont arrivés à une impasse concernant le budget de l'exercice 2005. | UN | وفي عام 2004، كادت حكومة غوام تتوقف عن العمل عندما واجهت الهيئة التشريعية والحاكم مأزقا خطيرا بشأن ميزانية السنة المالية 2005. |
En 2004, le Gouvernement guamien a évité de justesse la paralysie totale, lorsque l'organe législatif et le Gouverneur se sont trouvés dans une impasse concernant le budget de l'exercice 2005. | UN | وفي عام 2004، كادت حكومة غوام تتوقف عن العمل عندما واجهت الهيئة التشريعية والحاكم مأزقا خطيرا بشأن ميزانية السنة المالية 2005. |
Le représentant de Cuba demande si des élections seraient considérées comme une expression de la volonté de la population et si le Gouvernement guamien a exprimé quelque intérêt à recevoir des visites d'organes autres que le Comité spécial. | UN | ٩١ - وسأل ما إذا كان يمكن اعتبار الانتخابات تعبيرا عن إرادة الشعب وما إذا كانت حكومة غوام قد أبدت اهتماما باستقبال زيارات من هيئات أخرى خلاف اللجنة الخاصة. |
83. En juin 1999, le Gouvernement guamien a néanmoins perdu le procès qu'il avait engagé contre l'État pour reprendre possession de la zone de Ritidian Point. | UN | 83 - بيد أن حكومة غوام فقدت في حزيران/يونيه 1999 قضية اتحادية لاستعادة ملكية منطقة رتيديان بوينت(42). |
49. le Gouvernement guamien continue de mettre en oeuvre des politiques destinées à protéger l'industrie manufacturière locale, grâce au Label de qualité Guam, actuellement décerné à une soixantaine de fabricants locaux31. | UN | ٤٩ - ولا تزال حكومة غوام تنفذ سياسات ترمي الى حماية المصنوعات المحلية عن طريق " ختم منتجات غوام " الذي تستفيد منه في الوقت الحاضر نحو ٦٠ من الصناعات التحويلية المحلية. |
En juillet 2010, le bureau du Gouverneur a reçu une lettre de la Joint Commission, un organisme qui a son siège aux États-Unis, informant le Gouvernement guamien qu'elle avait délivré au Guam Memorial Hospital un certificat attestant pleinement de la conformité de cet établissement aux normes en vigueur. | UN | 41 - وفي تموز/يوليه 2010، تلقى مكتب الحاكم رسالة من اللجنة المشتركة - ومقرها في الولايات المتحدة - تشعِر حكومة غوام بأن مستشفى غوام التذكاري قد مُنح اعتمادا كاملا. |
Parallèlement, à la demande du Gouverneur de Guam, le Président est habilité à libérer le Gouvernement guamien, en totalité ou en partie, de son obligation d'acquitter les montants dus au Gouvernement des États-Unis, pour compenser les dépenses antérieures non remboursées, à réduire ces montants ou à les annuler. | UN | وفي الوقت نفسه، يخول رئيس الولايات المتحدة، بناء على طلب حاكم غوام، بالإفراج عن أية مبالغ تدين بها حكومة غوام لحكومة الولايات المتحدة أو تخفيضها أو التنازل عنها، كليا أو جزئيا، وذلك كتعويض عن التكاليف الناجمة عن الاتفاق التي لم تسدد في الماضي. |
Dans le budget de 2002, le Gouverneur a proposé que le Gouvernement guamien emprunte jusqu'à 427 millions de dollars sur le marché obligataire pour couvrir une partie des dépenses de la Caisse de retraite, les restitutions d'impôts et les autres dettes publiques. | UN | 18 - وفي ميزانية عام 2002، اقترح الحاكم أن تقترض حكومة غوام مبلغا يصل إلى 427 مليون دولار من سوق السندات لتمويل نفقات التقاعد الحكومية ورد الضرائب والديون الحكومية الأخرى. |
En février 2005, les inquiétudes du Gouverneur concernant le budget se sont concrétisées, lorsqu'il s'est avéré que le Gouvernement guamien percevait des recettes nettement inférieures aux prévisions budgétaires de l'organe législatif. | UN | 21 - وفي شباط/فبراير 2005، تحققت مخاوف الحاكم المتعلقة بالميزانية حيث تأكد أن حكومة غوام ماضية في تحصيل إيرادات أقل بكثير من توقعات الميزانية التي وضعتها الهيئة التشريعية. |
Parallèlement, à la demande du Gouverneur de Guam, le Président a le pouvoir d'exonérer le Gouvernement guamien, totalement ou en partie, des montants dus au Gouvernement des États-Unis, pour compenser les dépenses passées non remboursées, qui, selon Guam, avoisineraient 187 millions de dollars. | UN | وفي الوقت ذاته، وبناء على طلب حاكم غوام، فمن سلطة رئيس الولايات المتحدة الإفراج عن أية مبالغ تدين بها حكومة غوام لحكومة الولايات المتحدة أو خفضها أو الإعفاء منها، كليا أو جزئيا، وذلك كتعويض عن التكاليف الناجمة عن الاتفاق التي لم تسدد في الماضي. |
Parallèlement, à la demande du Gouverneur de Guam, le Président est habilité à libérer le Gouvernement guamien, en totalité ou en partie, de son obligation d'acquitter les montants dus au Gouvernement des États-Unis, pour compenser les dépenses antérieures non remboursées, à réduire ces montants ou à les annuler. | UN | وفي الوقت نفسه، يخول رئيس الولايات المتحدة، بناء على طلب حاكم غوام، الإفراج عن أية مبالغ تدين بها حكومة غوام لحكومة الولايات المتحدة أو تخفيضها أو التنازل عنها، كليا أو جزئيا، وذلك كتعويض عن التكاليف الناجمة عن أثر الاتفاق التي لم تسدد في الماضي. |
En février 2008, le Gouvernement guamien a signé avec une société californienne un contrat de 140 millions de dollars pour la modernisation de son réseau routier. | UN | 34 - وفي شباط/فبراير 2008، وقعت حكومة غوام مع شركة يوجد مقرها في كاليفورنيا اتفاقا على إدارة أشغال بمبلغ 140 مليون دولار لتحسين شبكة الطرق. |
Selon les calculs du Vérificateur général, le Gouvernement guamien ne pourra pas emprunter plus de 155,2 millions de dollars sur le marché obligataire. | UN | واستناداً إلى حسابات مراجع الحسابات العامة في غوام، يصل المبلغ المتاح لحكومة غوام لاقتراضه من سوق السندات إلى 155.2 مليون دولار(). |
Pour sa part, le Gouverneur Camacho a demandé l'aide des Gouvernements japonais et américain pour l'exécution du projet, car le Gouvernement guamien n'a pas les moyens d'assumer les 3 milliards de dollars que risque de coûter le projet38. | UN | أما الحاكم كاماتشو، فقد دعا من ناحيته حكومتي اليابان والولايات المتحدة إلى تقديم المساعدة في تنفيذ مشروع الحشد، وقال إن التكلفة المحتملة للمشروع المقدرة بثلاثة بلايين دولار تفوق بكثير القدرات التمويلية لحكومة غوام(38). |