"le gouvernement indonésien a" - Translation from French to Arabic

    • حكومة اندونيسيا
        
    • قامت حكومة إندونيسيا
        
    • حكومة إندونيسيا قد
        
    • الحكومة الإندونيسية قد
        
    • وقد ارتأت حكومة إندونيسيا أن
        
    • قامت الحكومة الاندونيسية
        
    • أعلنت حكومة إندونيسيا
        
    • اتخذت الحكومة الإندونيسية
        
    • حكومة إندونيسيا على
        
    • حكومة إندونيسيا عن
        
    le Gouvernement indonésien a investi plus de 100 millions de dollars dans la mise en place d'un système d'information spatiale aux fins de la gestion des ressources terrestres et côtières. UN واستثمرت حكومة اندونيسيا أكثر من 100 مليون دولار لإنشاء نظام للمعلومات الفضائية لادارة الأراضي والموارد الساحلية.
    le Gouvernement indonésien a soumis l̓Acte de libre option de 1969, non pas à tous les Papous, mais à seulement huit conseils représentatifs, composés de 1 926 représentants choisis par les autorités indonésiennes. UN وعرضت حكومة اندونيسيا قانون عام 1969 لحرية الاختيار ليس على جميع سكان بابوا وإنما على ثمانية مجالس تنفيذية تتألف من 926 1 ممثلاً من اختيار السلطات الاندونيسية.
    1. le Gouvernement indonésien a prolongé encore de 15 jours la période pour les opérations de récupération des armes. UN 1 - قامت حكومة إندونيسيا بتمديد الفترة المخصصة لعمليات إزالة الأسلحة لمدة 15 يوما أخرى.
    Reconnaissant le principe de l'égalité des hommes et des femmes, le Gouvernement indonésien a ratifié plusieurs importantes conventions adoptées sous les auspices des Nations Unies : UN واستنادا إلى مبدأ المساواة بين الرجال والنساء، قامت حكومة إندونيسيا بالتصديق على عدة اتفاقيات هامة لﻷمم المتحدة وغيرها.
    L'orateur espère que la Commission bénéficiera du plein appui de tous les États Membres, et les invite tous, y compris l'Indonésie, à coopérer pleinement avec la commission d'enquête, même si le Gouvernement indonésien a jusqu'ici rejeté publiquement toute coopération. UN وأعرب عن أمله في أن تؤيد جميع الدول الأعضاء اللجنة تأييدا تاما وحثها جميعا، بما فيها إندونيسيا، على التعاون بصورة تامة مع عملية التحقق، وإن كانت حكومة إندونيسيا قد رفضت علنا التعاون حتى الآن.
    Si le Gouvernement indonésien a autorisé cette visite, il a maintenu sa position, à savoir que, étant donné qu'une commission nationale chargée d'enquêter sur les allégations de violations des droits de l'homme au Timor oriental avait été mise en place, la création d'une commission d'enquête internationale n'était pas nécessaire. UN وإذا كانت الحكومة الإندونيسية قد وافقت على إجراء هذه الزيارة، فإنها أكدت موقفها بأن إنشاء لجنة دولية للتحقيق أمر لا لزوم له بما أن اللجنة الوطنية للتحقيق قد أنشئت من أجل إجراء تحقيق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في تيمور الشرقية.
    le Gouvernement indonésien a choisi de traiter ces questions directement avec l'ATNUTO, les contacts ayant lieu essentiellement entre le commandant de la zone d'Udayana et celui des forces de maintien de la paix des Nations Unies et, si besoin est, par les voies diplomatiques. UN وقد ارتأت حكومة إندونيسيا أن تختار متابعة هذه المسائل مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية مباشرة وبصفة أساسية بين قائد منطقة يودايانا وقائد قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام ومن خلال القنوات الدبلوماسية عند الاقتضاء.
    le Gouvernement indonésien a donc désormais le sentiment qu'il est vain de continuer à rechercher les disparus. UN ويبدو أنه قد أصبح من غير المجدي اﻵن أن تواصل حكومة اندونيسيا البحث عن اﻷشخاص المفقودين.
    Bien au contraire, le Gouvernement indonésien a pris un certain nombre de mesures concrètes pour continuer à donner suite aux recommandations qui y étaient avancées; quant aux personnes disparues au cours de l'incident survenu à Dili, les recherches se poursuivent. UN فعلى العكس من ذلك، اتخذت حكومة اندونيسيا خطوات ملموسة من أجل مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في بيانات توافق اﻵراء. وفيما يتعلق باﻷشخاص المفقودين في حادثة ديلي، فإن الجهود مستمرة من أجل العثور عليهم.
    le Gouvernement indonésien a continué à autoriser le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) à se rendre régulièrement auprès des prisonniers timorais, qu'ils soient détenus dans la province ou ailleurs. UN فقد واصلت حكومة اندونيسيا السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالوصول بشكل منتظم الى السجناء من أهالي تيمور الشرقية، وذلك في تيمور الشرقية وفي أماكن أخرى.
    le Gouvernement indonésien a toujours accordé la plus haute priorité au bien—être économique et social du peuple du Timor oriental. UN ذلك أن حكومة اندونيسيا تولي دائما أعلى اﻷولويات للرعاية الاجتماعية والاقتصادية لشعب تيمور الشرقية.
    Suite aux demandes faites par le Groupe de travail du Bureau du Ministre, le Gouvernement indonésien a amendé les lois relatives au mariage et à la protection des travailleuses. UN وعقب المطالب المقدمة من الفريق العامل التابع لمكتب وزيرة الدولة لشؤون دور المرأة، قامت حكومة إندونيسيا بتعديل القوانين المتصلة بالزواج، وبحماية العاملات.
    le Gouvernement indonésien a par exemple déployé 600 soldats et des moyens de transport dans la province de Nanggore Aceh Darussalam afin d'accélérer les opérations de secours et d'aider les partenaires internationaux à distribuer les secours et à effectuer une première évaluation des dégâts. UN 7 - وعلى سبيل المثال قامت حكومة إندونيسيا بنشر 600 جندي وتوزيع سبل للنقل في منطقة نانغوري آشيه دار السلام للتعجيل بالجهود الغوثية وللتعاون الوثيق مع الشركاء الدوليين في توزيع مواد الإغاثة وإجراء التقييمات الأولية للضرر الحاصل.
    En fait, le Gouvernement indonésien a procédé à un enregistrement en mars 2000. UN والواقع، إن حكومة إندونيسيا قد اضطلعت بعملية التسجيل هذه في آذار/مارس 2000.
    le Gouvernement indonésien a démontré sa volonté de participer à l'action menée pour protéger et consolider la nouvelle nation; il espère que la communauté internationale facilitera le renforcement des relations entre les deux pays. UN وأضاف أن حكومة إندونيسيا قد أظهرت تصميمها على المشاركة في الجهود الرامية إلى حماية الدولة الجديدة وتطويرها، وهي على ثقة من أن المجتمع الدولي سيساعد على تقوية العلاقات القائمة بين البلدين.
    93. Vingt années durant, le Gouvernement indonésien a passé outre aux résolutions adoptées par l'Assemblée générale des Nations Unies, la Commission des droits de l'homme et les organisations de défense des droits de l'homme. UN ٩٣ - وإن حكومة إندونيسيا قد تجاهلت لمدة ٢٠ عاما قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، ولجنة حقوق اﻹنسان ومنظمات حقوق اﻹنسان.
    Même si le nombre de cas de VIH/sida parmi les enfants reste faible, le Gouvernement indonésien a pris l'initiative avec des mesures visant à prévenir la propagation de l'épidémie, particulièrement parmi les enfants, entre autres par la transmission de la mère à l'enfant. UN وعلى الرغم من أن عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الأطفال لا يزال منخفضا، فإن الحكومة الإندونيسية قد اتخذت تدابير استباقية من أجل منع انتشار المرض، وبشكل خاص بين الأطفال، بطرق منها، على سبيل المثال، انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    le Gouvernement indonésien a choisi de traiter ces questions directement avec l'ATNUTO, les contacts ayant lieu essentiellement entre le commandant de la zone d'Udayana et celui des forces de maintien de la paix des Nations Unies et, si besoin est, par les voies diplomatiques. UN وقد ارتأت حكومة إندونيسيا أن تختار متابعة هذه المسائل مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية مباشرة وبصفة أساسية بين قائد منطقة يودايانا وقائد قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام ومن خلال القنوات الدبلوماسية عند الاقتضاء.
    Conformément à l'accord du 17 septembre 1993 relatif aux mesures propres à instaurer la confiance, le Gouvernement indonésien a notamment pris les mesures concrètes suivantes : UN وقد قامت الحكومة الاندونيسية في تنفيذها للاتفاق المبرم في ٧١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ بشأن تدابير بناء الثقة، باتخاذ خطوات ملموسة من بينها ما يلي:
    le Gouvernement indonésien a indiqué très clairement qu'il maintiendra ses engagements de poursuivre la lutte contre le terrorisme. UN وقد أعلنت حكومة إندونيسيا بكل وضوح أنها تواصل التزامها بمحاربة الإرهاب.
    Parallèlement, le Gouvernement indonésien a concrètement incité les réfugiés à se rapatrier : des subventions ont été versées à chaque famille rapatriée, assorties d'un bonus pour ceux qui étaient rentrés avant Noël 2001. UN وفي الوقت ذاته، اتخذت الحكومة الإندونيسية خطوات ملموسة لتشجيع اللاجئين على العودة: فقد كانت تدفع حوافز لكل أسرة عائدة، مع مكافأة إضافية للأسر التي تعود بحلول عيد الميلاد لعام 2001.
    le Gouvernement indonésien a accepté de verser des arriérés de retraite aux anciens fonctionnaires et agents de police et militaires indonésiens se trouvant au Timor oriental jusqu'à l'indépendance. UN ووافقت حكومة إندونيسيا على سداد مدفوعات المعاشات التقاعدية المتأخرة إلى الموظفين المدنيين الإندونيسيين السابقين وإلى أفراد الشرطة والقوات المسلحة السابقين في تيمور الشرقية لغاية الاستقلال.
    Trois mois après la catastrophe, le Gouvernement indonésien a fait connaître son plan directeur de relèvement et de reconstruction pour Aceh, Nias et Sumatra-Nord pour nommer ensuite l'agent d'exécution pour le relèvement et la reconstruction, chargé de superviser la mise en œuvre dudit plan. UN وبعد ثلاثة أشهر من الكارثة، كشفت حكومة إندونيسيا عن خطتها الرئيسية للإصلاح والتعمير لمناطق آشيه ونياس وشمال سومطرة ومن ثم أنشأت وكالة الإصلاح والتعمير للإشراف على تنفيذ تلك الخطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more