le Gouvernement intérimaire de la Coalition nationale syrienne a également lancé un projet de creusement de puits dans les villes de Salloum Qassimiyé et Brive dans la région occidentale d'Aanjarh. | UN | وبدأت الحكومة المؤقتة للائتلاف الوطني السوري أيضا مشروعا لحفر بئر في كل من مدينتي سلوم القاسمية، وبريج في المنطقة الغربية من عنجارة. |
Se félicitant de l'engagement pris par le Gouvernement intérimaire de l'Iraq d'œuvrer en vue d'un Iraq fédéral, démocratique, pluraliste et unifié, où les droits politiques et les droits de l'homme soient pleinement respectés, | UN | وإذ يرحب بالتزام الحكومة المؤقتة للعراق بالعمل على إقامة عراق اتحادي ديمقراطي تعددي موحّد، يتوافر فيه كامل الاحترام للحقوق السياسية وحقوق الإنسان، |
18. Convient que le Gouvernement intérimaire de l'Iraq jouera le rôle principal dans la coordination de l'aide internationale à l'Iraq; | UN | 18 - يسلِّم بأن الحكومة المؤقتة للعراق ستضطلع بالدور الرئيسي في تنسيق المساعدات الدولية المقدمة إلى العراق؛ |
Le 3 novembre 2004, le Gouvernement intérimaire de l'Iraq a autorisé les forces de sécurité iraquiennes et la force multinationale à reprendre Falloudja par la force. | UN | وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أذنت الحكومة المؤقتة لقوات الأمن العراقية والقوة متعددة الجنسيات استعادة السيطرة على الفلوجة من خلال العمل العسكري. |
Se félicitant de l'engagement pris par le Gouvernement intérimaire de l'Iraq d'œuvrer en vue d'un Iraq fédéral, démocratique, pluraliste et unifié, où les droits politiques et les droits de l'homme soient pleinement respectés, | UN | وإذ يرحب بالتزام الحكومة المؤقتة للعراق بالعمل على إقامة عراق اتحادي ديمقراطي تعددي موحّد، يتوافر فيه كامل الاحترام للحقوق السياسية وحقوق الإنسان، |
18. Convient que le Gouvernement intérimaire de l'Iraq jouera le rôle principal dans la coordination de l'aide internationale à l'Iraq; | UN | 18 - يسلِّم بأن الحكومة المؤقتة للعراق ستضطلع بالدور الرئيسي في تنسيق المساعدات الدولية المقدمة إلى العراق؛ |
En juillet et août, le Groupe a collaboré avec le Gouvernement intérimaire de la Coalition syrienne pour la fourniture d'appareils à rayon X et à ultrasons, d'articles non durables et de médicaments. | UN | ففي تموز/يوليه وآب/أغسطس، عملت الوحدة مع الحكومة المؤقتة للائتلاف السوري لتوفير خدمات الفحص بالأشعة السينية وأجهزة التصوير بالموجات فوق الصوتية والمواد الاستهلاكية والأدوية. |
Considérant les avantages que représentent pour l'Iraq les privilèges et immunités dont bénéficient ses recettes pétrolières et le Fonds de développement pour l'Iraq et sachant qu'il importe que le Gouvernement intérimaire de l'Iraq et ses successeurs puissent continuer à utiliser ce fonds après la dissolution de l'Autorité provisoire de la Coalition, | UN | وإذ يسلم بالفوائد التي تعود على العراق من الحصانات والامتيازات التي تتمتع بها الإيرادات النفطية العراقية وصندوق التنمية للعراق، وإذ يشير إلى أهمية كفالة استمرار الإنفاق من هذا الصندوق من جانب الحكومة المؤقتة للعراق والحكومات التي تخلفها، بعد حل سلطة الائتلاف المؤقتة، |
Pendant les premières phases du retour du personnel international des Nations Unies en Iraq, l'appui que le Gouvernement intérimaire de l'Iraq et la Force multinationale pourront apporter à mon Représentant spécial et à son équipe sera d'une importance vitale. | UN | وسيتعين على الممثل الخاص وأعضاء فريقه الاعتماد على الحكومة المؤقتة للعراق والقوة المتعددة الجنسيات فيما يتعلق بكل نواحي الحفاظ على حياتهم خلال المراحل الأولى لعودة موظفي الأمم المتحدة الدوليين إلى العراق. |
Depuis sa formation, le 28 juin 2004, le Gouvernement intérimaire de l'Iraq a pris une première série de mesures en vue d'engager le processus de reconstruction de l'Iraq et d'améliorer les conditions de vie des Iraquiens dans toutes les régions du pays. | UN | 3 - منذ أن تشكلت الحكومة المؤقتة للعراق في 28 حزيران/يونيه 2004، اضطلعت بعدد من الخطوات الأولية للبدء في إعادة بناء العراق بغرض تحسين الأوضاع المعيشية للعراقيين في جميع أنحاء البلد. |
L'ampleur de ces attaques et le niveau général de violence politique qui les accompagnait, en particulier les enlèvements et assassinats, ont amené le Gouvernement intérimaire de l'Iraq à imposer l'état d'urgence le 7 novembre 2004. | UN | ونظرا لحجم تلك الهجمات والمستوى العام للعنف السياسي ذي العلاقة، ولا سيما عمليات الاختطاف والاغتيال، فرضت الحكومة المؤقتة حالة طوارئ في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Durant la période considérée, mon Représentant spécial et son équipe politique ont continué à nouer des contacts avec le Gouvernement intérimaire de l'Iraq, avec les dirigeants politiques et religieux et avec des personnalités publiques et des représentants de la société civile. | UN | 27 - خلال الفترة المستعرضة، واصل ممثلي الخاص وفريقه السياسي إجراء اتصالات مع الحكومة المؤقتة والزعماء السياسيين والدينيين والشخصيات العامة وممثلي المجتمع المدني. |
Considérant les avantages que représentent pour l'Iraq les privilèges et immunités dont bénéficient ses recettes pétrolières et le Fonds de développement pour l'Iraq et sachant qu'il importe que le Gouvernement intérimaire de l'Iraq et ses successeurs puissent continuer à utiliser ce fonds après la dissolution de l'Autorité provisoire de la Coalition, | UN | وإذ يسلم بالفوائد التي تعود على العراق من الحصانات والامتيازات التي تتمتع بها الإيرادات النفطية العراقية وصندوق التنمية للعراق، وإذ يشير إلى أهمية كفالة استمرار الإنفاق من هذا الصندوق من جانب الحكومة المؤقتة للعراق والحكومات التي تخلفها، بعد حل سلطة الائتلاف المؤقتة، |
En ce qui concerne la Thaïlande, elle prie instamment le Gouvernement intérimaire de lever la loi martiale immédiatement, de rétablir la défense des droits civils, de garantir que les processus de réforme profitent à tous et facilitent le retour à la démocratie grâce à des élections libres et régulières. | UN | 41 - وفي حالة تايلند قالت إنها تحث الحكومة المؤقتة على وقف العمل بالقانون العسكري فوراً مع العودة إلى حماية الحقوق المدنية وضمان أن تكون عمليات الإصلاح جامعة وأن تعمل على تيسير العودة إلى الديمقراطية من خلال الانتخابات الحرة النزيهة. |
Lorsqu'elle a informé le Gouvernement intérimaire de l'impossibilité d'organiser des élections à la mi-juin, la Commission électorale a fait état des questions de sécurité, sans compter les conditions à réunir sur les plans de la législation et de la logistique. Ceci souligne l'importance qu'il y a à déployer à un stade précoce une petite équipe consultative de police de la MINUNEP. | UN | 32 - وفي الإخطار الذي أرسلته لجنة الانتخابات إلى الحكومة المؤقتة لإبلاغها بأن عقد انتخابات في منتصف حزيران/يونيه أصبح مستحيلا، أُشير، علاوة على الاحتياجات التشريعية واللوجستية، إلى البيئة الأمنية، مما يبرز أهمية الإسراع بنشر أعضاء الفريق الاستشاري المصغر للشرطة التابع للبعثة. |
Se félicitant des efforts faits par le Conseiller spécial du Secrétaire général pour aider le peuple iraquien à former le Gouvernement intérimaire de l'Iraq, comme indiqué dans la lettre du Secrétaire général en date du 7 juin 2004 (S/2004/461), | UN | وإذ يرحب بجهود المستشار الخاص للأمين العام الرامية إلى مساعدة شعب العراق على التوصل إلى تشكيل الحكومة المؤقتة للعراق، على النحو المبين في رسالة الأمين العام المؤرخة 7 حزيران/يونيه 2004 (S/2004/461)، |
Les participants se sont félicités des efforts que le Gouvernement intérimaire de l'Iraq et les autres dirigeants de la société iraquienne ont faits pour élargir la participation à la vie politique, par exemple en encourageant tous les éléments qui rejettent la violence à s'engager pacifiquement dans le processus politique et électoral. | UN | 16 - ورحب المشاركون بالجهود التي تبذلها الحكومة المؤقتة وغيرها من قيادات المجتمع العراقي لتوسيع نطاق المشاركة السياسية من خلال تشجيع جميع العناصر الرافضة للعنف على الانخراط في العمليتين السياسية والانتخابية بالوسائل السلمية. |
Se félicitant des efforts faits par le Conseiller spécial du Secrétaire général pour aider le peuple iraquien à former le Gouvernement intérimaire de l'Iraq, comme indiqué dans la lettre du Secrétaire général en date du 7 juin 2004 (S/2004/461), | UN | وإذ يرحب بجهود المستشار الخاص للأمين العام الرامية إلى مساعدة شعب العراق على التوصل إلى تشكيل الحكومة المؤقتة للعراق، على النحو المبين في رسالة الأمين العام المؤرخة 7 حزيران/يونيه 2004 (S/2004/461)، |
Prenant note de la demande adressée au Secrétaire général par le Gouvernement intérimaire de la République des Fidji pour que l'Organisation des Nations Unies participe à l'observation des élections générales aux Fidji, | UN | إذ تلاحظ طلب اشتراك الأمم المتحدة في مراقبة الانتخابات العامة التي ستجرى في فيجي()، الذي قدمته الحكومة المؤقتة لجمهورية جزر فيجي إلى الأمين العام، |
a) La fourniture de denrées alimentaires et de ressources à des Syriens dans le besoin : Comme l'exige le paragraphe 4 de la résolution 2139 (2014) du Conseil de sécurité, le Gouvernement intérimaire de la Coalition nationale syrienne a collaboré avec le Groupe de coordination de l'aide pour distribuer 50 000 colis de denrées alimentaires à Alep, Idlib, Hama et Lattaquié. | UN | (أ) توفير الأغذية والموارد لمن يحتاجها من السوريين - تنفيذا للفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 2139 (2014)، تعاونت الحكومة المؤقتة للائتلاف الوطني السوري مع وحدة تنسيق المساعدة في توزيع 000 50 طرد أغذية في حلب وإدلب وحماة واللاذقية. |