Dans le passé, le Gouvernement iraquien a fourni des renseignements visant à élucider 107 cas, mais il ne prête plus son concours au Groupe depuis de nombreuses années. | UN | وكانت حكومة العراق قد وفرت في الماضي معلومات لتوضيح 107 حالات ولكنها لم تبدِ أي تعاون منذ عدد من السنوات. |
À cet égard, il convient de noter que le Gouvernement iraquien a récemment pris la décision de reconnaître la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de l'État du Koweït. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر ملاحظة أن حكومة العراق قد اتخذت مؤخرا قرارا بالاعتراف بسيادة دولة الكويت وسلامتها الاقليمية واستقلالها السياسي. |
26. Dans les années 80, le Gouvernement iraquien a effectué un certain nombre d'études de planification et de choix du site d'implantation d'un réacteur de puissance. | UN | ٢٦ - وكانت الحكومة العراقية قد شرعت في إجراء عدد من الدراسات التي تتعلق بالتخطيط واختيار الموقع لمفاعل قوى. |
le Gouvernement iraquien a indiqué que des médicaments étaient distribués gratuitement aux personnes touchées par le VIH/sida, alors qu'en Tunisie les frais d'hospitalisation sont gratuits. | UN | وقالت حكومة العراق إن التطبيب مجاناً مكفول لجميع الأشخاص المصابين بمرض الإيدز. وفي تونس يكفل العلاج مجاناً في المستشفيات للأشخاص المصابين بمرض الإيدز. |
12. À la suite de l'adoption de la résolution 661 (1990) du Conseil de sécurité imposant des sanctions à l'Iraq, le Gouvernement iraquien a mis en place un système spécial de rationnement visant à assurer la distribution de denrées alimentaires à tous les citoyens iraquiens, ainsi qu'aux autres Arabes et aux étrangers résidant en Iraq. | UN | ١٢ - عقب صدور قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٦٦١ )١٩٩٠( بفرض جزاءات على العراق، أنشأت حكومة العراق نظاما خاصا لتوزيع الحصص من أجل كفالة توزيع المواد الغذائية على كافة المواطنين العراقيين، وعلى العرب واﻷجانب المقيمين في العراق. |
le Gouvernement iraquien a répondu en réaffirmant sa primauté dans les relations avec les compagnies pétrolières étrangères. | UN | وردا على ذلك، أكدت حكومة العراق من جديد أولويتها في التعامل مع شركات النفط الدولية. |
le Gouvernement iraquien a veillé à distribuer les rations de manière équitable dans le nord, le centre et le sud du pays, y compris dans les zones des marais. | UN | فقد حرصت حكومة العراق على توزيع المقننات بطريقة عادلة في شمال ووسط وجنوب البلد، بما فيها منطقة اﻷهوار. |
Conformément à la proposition susmentionnée, le Gouvernement iraquien a évoqué la question dans son premier rapport trimestriel ainsi que dans le programme adopté pour liquider les créances. | UN | المطالبات التجارية: تمشيا مع المقترح المذكور أعلاه، أشارت حكومة العراق في تقريرها الفصلي الأول إلى هذا الموضوع والبرنامج الذي أعتمدته لتسوية مطالباتهم. |
le Gouvernement iraquien a signalé qu'il se mettrait également en rapport avec le Conseil de sécurité à propos des décisions ci-dessus. | UN | وذكرت حكومة العراق أنها ستتصل أيضا بمجلس الأمن بشأن الاتفاق الوارد أعلاه. |
Pour sa part, le Gouvernement iraquien a ouvert à Mossoul une antenne régionale de la Direction nationale de surveillance, pour qu'elle appuie les activités de la Commission dans le nord du pays. | UN | وقامت حكومة العراق من جانبها، بإنشاء فرع إقليمي لدائرة الرقابة الوطنية في الموصل من أجل دعم أنشطة الأنموفيك في المنطقة الشمالية من العراق. |
Toutefois, selon les informations reçues, le Gouvernement iraquien a cessé cette pratique lorsqu'il a appris que les demandeurs d'asile se trouvant hors d'Iraq présentaient ce document à l'appui de leur demande. | UN | بيد أنه يُذكر أن حكومة العراق قد أوقفت هذه الممارسة عندما علمت أن ملتمسي اللجوء خارج العراق يستخدمون هذه الوثيقة كإثبات لدعاواهم. |
Si le Gouvernement iraquien a affirmé à maintes reprises, aux niveaux les plus élevés, qu'il était prêt à se plier totalement aux exigences du contrôle, cette affirmation ne s'est pas toujours traduite dans les faits sur le terrain. | UN | ففي حين أن حكومة العراق قد صرحت مرارا وعلى أعلى المستويات برغبتها في الامتثال الكامل لشروط الرصد، بيد أن هذا لم يتجلﱠ عمليا على أرض الواقع. |
le Gouvernement iraquien a fait part de son intention de réinstaller tous les résidents du Camp d'Achraf dans un autre endroit en Iraq et à une date qui restent encore inconnus. | UN | وكانت حكومة العراق قد أعربت عن اعتزامها نقل جميع نزلاء المعسكر إلى موقع بديل لم يحدد بعد في العراق، وفي موعد غير محدد في المستقبل. |
le Gouvernement iraquien a mis en place, depuis 1968, des plans globaux de développement qui ont permis d'élever le niveau de vie de la population, d'améliorer l'environnement et de d'accroître les possibilités d'investissement. | UN | وأضاف أن حكومة العراق قد وضعت خططا إنمائية شاملة منذ عام 1968، مما رفع مستويات معيشة السكان وحسّن البيئة وفرص الاستثمار. |
En effet, le 5 mai 1993, le Gouvernement iraquien a retiré et invalidé le billet de 25 dinars iraquiens, ce qui a beaucoup nui au commerce et particulièrement pénalisé les Kurdes du nord. | UN | والواقع أن الحكومة العراقية قد سحبت في ٥ أيار/مايو ١٩٩٣ اﻷوراق النقدية من فئة ٢٥ دينارا عراقيا وقررت عدم صلاحيتها وهو ما أضر الى حد بعيد بالتجارة وبخاصة باﻷكراد في الشمال. |
115. Le Rapporteur spécial constate que le Gouvernement iraquien a coopéré dans une mesure importante avec les organismes humanitaires de Nations Unies sur un certain nombre de questions. | UN | ١١٥ - ويلاحظ المقرر الخاص أن الحكومة العراقية قد تعاونت إلى حد كبير مع وكالات اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة اﻹنسانية بشأن عدد من المسائل. |
Il convient de noter que le Gouvernement iraquien a ratifié nombre des conventions adoptées par l'Assemblée générale ou ses organes pour parer à divers aspects du terrorisme international, notamment : | UN | " ومن الجدير بالذكر أن الحكومة العراقية قد صادقت على العديد من الاتفاقيات التي تبنتها الجمعية العامة أو منظماتها والمتعلقة بمعالجة جوانب مختلفة من مشكلة اﻹرهاب الدولي ومن هذه الاتفاقيات: |
le Gouvernement iraquien a fait état de l'existence de services d'orientation et d'information sur le VIH/sida. | UN | وقالت حكومة العراق إن الاستشارات الطوعية والمعلومات بشأن الإيدز، أصبحت متاحة. |
309. Dans ce contexte, le Gouvernement iraquien a pris les mesures suivantes: | UN | 309- وفي هذا الإطار قامت الحكومة العراقية بالآتي: |
Bien qu'un certain nombre de réunions entre les représentants des Nations Unies et leurs homologues en Iraq se soient tenues à Bagdad, le Gouvernement iraquien a déclaré qu'il n'était disposé à fournir d'information qu'au sujet de l'application du mémorandum d'accord. | UN | وعلى الرغم من انعقاد عدد من الاجتماعات في بغداد بين موظفي اﻷمم المتحدة ونظرائهم التقنيين في العراق، أعلنت حكومة العراق عن استعدادها لتقديم معلومات فيما يتعلق بتنفيذ مذكرة التفاهم فحسب. |
le Gouvernement iraquien a assuré qu'il n'exécutait que des personnes qui avaient commis des actes terroristes ou d'autres infractions graves contre des civils, et qui étaient condamnées en vertu de la loi antiterroriste no 13 de 2005. | UN | فقد أصرت حكومة العراق على أنها لم تعدم سوى الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم إرهاب أو جرائم أخرى خطيرة ضد المدنيين، والذين أدينوا بموجب قانون مكافحة الإرهاب رقم 13 لسنة 2005. |
le Gouvernement iraquien a présenté une réponse à la Commission le 28 septembre 2001. | UN | وقدمت حكومة العراق رداً إلى اللجنة في ٢8 أيلول/سبتمبر ٢٠٠١. |
le Gouvernement iraquien a indiqué son intention d'accéder à la Convention. | UN | وقد أعربت حكومة العراق عن اعتزامها التقيد بالاتفاقية. |
le Gouvernement iraquien a pleinement collaboré à cette opération. | UN | وتمت هذه العملية بتعاون كامل من جانب حكومة العراق. |