"le gouvernement israélien n'" - Translation from French to Arabic

    • حكومة إسرائيل
        
    • الحكومة اﻹسرائيلية لم
        
    Nous regrettons à cet égard que le Gouvernement israélien n'ait pas coopéré avec les efforts entrepris pour éclaircir une réalité complexe. UN وفي ذلك الصدد، نحن نأسف لعدم التعاون من حكومة إسرائيل في الجهود المبذولة لتوضيح حقيقة معقدة.
    Déplorant que le Gouvernement israélien n'ait pas remis toutes les cartes indiquant l'emplacement de ces mines terrestres, ¶ UN وإذ تعرب عن استيائها لعدم قيام حكومة إسرائيل بتقديم جميع الخرائط التي تبيِّن الأماكن التي زُرِعت فيها تلك الألغام،
    Déplorant que le Gouvernement israélien n'ait pas remis toutes les cartes indiquant l'emplacement de ces mines terrestres, ¶ UN وإذ تعرب عن استيائها لعدم قيام حكومة إسرائيل بتقديم جميع الخرائط التي تبيِّن الأماكن التي زُرِعت فيها تلك الألغام،
    Déplorant que le Gouvernement israélien n''ait pas remis toutes les cartes indiquant l''emplacement de ces mines terrestres, UN وإذ تعرب عن استيائها لعدم قيام حكومة إسرائيل بتقديم جميع الخرائط التي تبيِّن الأماكن التي زُرِعت فيها تلك الألغام،
    D'évidence, le Gouvernement israélien n'a pas renoncé à modifier encore la situation à Jérusalem ainsi que la composition démographique de la ville. UN ومن الواضح أن الحكومة اﻹسرائيلية لم تتوقف عن محاولة اﻹمعان في تغيير الوضع في القدس وخلق تكوين ديمغرافي جديد في المدينة.
    Il importe de demander à qui ce crime profite et si, en fait, le Gouvernement israélien n'en a pas profité. UN وأضاف أن من المهم أن يُسأل عمّن استفاد من هذه الجريمة وعمّا إذا كانت حكومة إسرائيل قد استفادت منها في الواقع.
    Cependant, à ce jour, le Gouvernement israélien n'a pas encore indiqué qu'il prêterait le concours nécessaire à la mission. UN بيد أن حكومة إسرائيل لم توضح حتى اليوم ما إذا كانت ستقدم التعاون اللازم إلى البعثة.
    Pendant la période à l'examen, le Gouvernement israélien n'a pas commencé à s'acquitter des obligations que lui imposait la Feuille de route. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تشرع حكومة إسرائيل في الوفاء بالتزاماتها بموجب خريطة الطريق.
    Déplorant que le Gouvernement israélien n'ait pas remis toutes les cartes indiquant l'emplacement de ces mines terrestres, UN وإذ تعرب عن استيائها لعدم قيام حكومة إسرائيل بتقديم جميع الخرائط التي تبيِّن المناطق التي زُرعت فيها تلك الألغام،
    le Gouvernement israélien n'a toujours pas donné l'assurance qu'il s'abstiendrait d'intervenir dans le fonctionnement du port maritime de Gaza et la question de l'ouverture de l'aéroport n'a pas été examinée. UN كما لم تقدم حكومة إسرائيل تأكيدا حتى الآن بأنها لن تتدخل في تشغيل ميناء غزة ولم تجر مناقشات بشأن فتح المطار.
    Nous sommes donc déçus de constater que le Gouvernement israélien n'a pas satisfait aux demandes formulées par l'Assemblée générale au nom de la communauté internationale. UN ومن ثم نحن نشعر بخيبة اﻷمل من عدم امتثال حكومة إسرائيل لمطالب المجتمع الدولي التي أعرب عنها عن طريق الجمعية العامة.
    Or, à la date du présent rapport, le Gouvernement israélien n'a toujours pas assumé la responsabilité de l'indemnisation. UN إلا أن حكومة إسرائيل لم تتحمَّل حتى الآن المسؤولية عن دفع التعويضات في هذا الصدد.
    le Gouvernement israélien n'a cité aucun incident qui établirait que tel a effectivement été le cas. UN ولم تحدد حكومة إسرائيل حالات من هذا القبيل.
    le Gouvernement israélien n'a pas répondu aux demandes de la Mission. UN أما حكومة إسرائيل فلم تستجب لطلبات البعثة.
    Il est tenu compte dans ce chapitre des informations communiquées par les autorités de Gaza. le Gouvernement israélien n'a pas répondu à la demande de la Mission. UN ويراعى في هذا الفصل المعلومات التي وردت من سلطات غزة في حين أن حكومة إسرائيل لم تستجب لذلك.
    le Gouvernement israélien n'a pas mis fin à l'occupation pour la même raison qu'il a empêché le retour des réfugiés déplacés en 1948. UN والسبب الذي لم تنه فيه حكومة إسرائيل الاحتلال هو نفس السبب الذي تمنع بموجبه عودة اللاجئين الذين شردوا من ديارهم في عام 1948.
    Se déclarant profondément préoccupée par le fait que le Gouvernement israélien n''a pas coopéré avec la Commission d''enquête sur les droits de l''homme et qu''il n''a pas coopéré avec les autres rapporteurs concernés, UN وإذ تُعرب عن عميق قلقها إزاء عدم تعاون حكومة إسرائيل مع لجنة التحقيق بشأن حقوق الإنسان وعدم تعاونها مع المقررين الآخرين المعنيين،
    le Gouvernement israélien n'attribuera une valeur juridique à ses propres actes unilatéraux ou à ceux d'autres États que s'il existe une intention en ce sens qui soit claire et sans équivoque. UN ولن تعزو حكومة إسرائيل أهمية قانونية للأفعال الانفرادية الصادرة عنها أو عن دول أخرى إلا عند وجود قصد واضح لا لبس فيه لتحقيق ذلك.
    Il ne saurait y avoir de pourparlers tant que le Gouvernement israélien n'aura pas mis fin à ses mesures qui compromettent le processus de paix et font obstacle au renforcement de la confiance au Moyen-Orient. UN ولا يمكن أن تجري محادثات حتى توقف حكومة إسرائيل إجراءاتها، التي تضر بعملية السلام وتضع عراقيل أمام بناء الثقة في الشرق اﻷوسط.
    Le Comité note avec inquiétude que le Gouvernement israélien n'accorde pas des droits égaux aux citoyens arabes, alors même qu'ils représentent plus de 19 % de la population totale. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن حكومة إسرائيل لا تمنح الحقوق للمواطنين العرب على قدم المساواة مع غيرهم بالرغم من أنهم يشكلون أكثر من 19 في المائة من مجموع السكان.
    le Gouvernement israélien n'a toujours pas publié de décision claire sur cette question. UN إن الحكومة اﻹسرائيلية لم تصدر بعد قرارا واضحا حول الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more