"le gouvernement omanais" - Translation from French to Arabic

    • حكومة عمان
        
    • حكومة عُمان
        
    • حكومة سلطنة عمان
        
    • حكومة سلطنة عُمان
        
    En conséquence, le Gouvernement norvégien fait objection à la réserve formulée par le Gouvernement omanais. UN ولهذه الأسباب تعترض حكومة النرويج على التحفظ الذي أبدته حكومة عمان.
    En conséquence, le Gouvernement suédois fait objection à la réserve générale formulée par le Gouvernement omanais à l'égard de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ولهذا تعترض حكومة مملكة هولندا على التحفظات المذكورة آنفاً، التي أبدتها حكومة عمان على اتفاقية حقوق الطفل.
    le Gouvernement omanais était favorable à l'inscription des quatre substances aux Tableaux. UN وأعربت حكومة عمان عن تأييدها لادراج المواد الأربع في الجداول.
    Je voudrais, à ce stade, évoquer les mesures mises en œuvre au niveau national par le Gouvernement omanais. UN وهنا، أود أن أشير إلى الخطوات التي تنفِّذها حكومة عُمان على المستوى الوطني.
    Je remercie le Gouvernement omanais d'avoir pris l'initiative de saisir l'Assemblée générale de cette question aujourd'hui. UN وإني أشكر حكومة عُمان التي كانت سباقة في عرض هذا الموضوع على الجمعية العامة اليوم.
    La Mission permanente du Sultanat d'Oman informe le Président du Comité du Conseil de sécurité que le Gouvernement omanais a pris les mesures nécessaires pour appliquer la résolution susmentionnée. UN وتود البعثة الدائمة لسلطنة عمان لدى الأمم المتحدة إبلاغ رئيس لجنة مجلس الأمن بأن حكومة سلطنة عمان قد اتخذت التدابير اللازمة لتنفيذ القرار المذكور أعلاه.
    Nous remercions également le Gouvernement omanais des efforts qu'il a déployés en faveur de l'examen de cette question par l'Assemblée générale. UN ونشكر أيضاً حكومة عمان على إسهامها في حفز الجمعية العامة على النظر في هذه المسألة.
    Je voudrais, à ce stade, évoquer les mesures mises en œuvre au niveau national par le Gouvernement omanais. UN وهنا، أود أن أشير إلى الخطوات التي تنفذها حكومة عمان على المستوى الوطني.
    le Gouvernement omanais a obtenu des résultats substantiels dans de nombreux domaines. UN 2 - وأضاف أن حكومة عمان حققت نتائج ضخمة في ميادين عديدة.
    Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne a examiné les réserves contenues dans l'instrument de ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant déposé par le Gouvernement omanais. UN " درست حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية تحفظات حكومة عمان الواردة في صك تصديقها على اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Gouvernement finlandais a examiné les réserves formulées par le Gouvernement omanais lors de l'adhésion à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN " درست حكومة فنلندا التحفظات التي أبدتها حكومة عمان عند انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    En conséquence, le Gouvernement finlandais fait objection aux réserves générales formulées par le Gouvernement omanais au sujet de la Convention relative aux droits de l'enfant qu'il considère irrecevables. UN ولهذا فإن حكومة فنلندا تعترض على التحفظ العام المذكور آنفاً، الذي أبدته حكومة عمان بصدد اتفاقية حقوق الطفل، لأنه يعتبر تحفظاً غير مقبول.
    Le Gouvernement norvégien a étudié la teneur de la réserve faite lors de l'adhésion à la Convention par le Gouvernement omanais, réserve dont le paragraphe 2 est libellé comme suit : UN " درست حكومة النرويج محتويات التحفظ الذي أبدته حكومة عمان عند انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Gouvernement suédois a examiné les réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant formulée lors de l'adhésion par le Gouvernement omanais. UN " درست حكومة مملكة هولندا التحفظات التي أبدتها حكومة عمان عند انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    le Gouvernement omanais voit dans la mondialisation un phénomène ayant une dimension non seulement économique, mais aussi des dimensions sociale, culturelle, politique, juridique et environnementale. UN 20 - وصفت حكومة عمان العولمة بأنها عملية تنطوي على أبعاد اقتصادية وكذلك اجتماعية وثقافية وسياسية وقانونية وبيئية.
    Le Ministère du développement social continuera d'être responsable de la coordination du programme de coopération entre le Gouvernement omanais et l'UNICEF. UN 45 - ستواصل وزارة التنمية الاجتماعية تولي المسؤولية كجهة تنسيق لبرنامج التعاون القطري بين حكومة عمان واليونيسيف.
    le Gouvernement omanais a déclaré qu'en tant que membre de l'Organisation mondiale du commerce il était tout acquis à une telle perspective. UN وذكرت حكومة عُمان أنها تظل ملتزمة بهذا المنظور باعتبارها عضوا في منظمة التجارة العالمية.
    le Gouvernement omanais a déclaré que la mondialisation contribuait à promouvoir les échanges et à faciliter la réalisation de progrès dans l'intérêt commun de l'humanité grâce au développement de la science et de la technologie. UN وذكرت حكومة عُمان أن العولمة تعود بالنفع فيما يتعلق بتعزيز التبادل وتيسير تحقيق المصلحة المشتركة للبشرية في إحراز التقدم من خلال تطوير العلم والتكنولوجيا.
    le Gouvernement omanais exprime sa gratitude et sa satisfaction devant les efforts déployés par l'ONU et l'ensemble des comités pour inculquer le principe de l'état de droit aux niveaux national et international. UN تود حكومة عُمان أن تعبر عن شكرها وتقديرها للجهود التي تبذلها منظمة الأمم المتحدة وكافة اللجان من أجل تأصيل مبدأ سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    le Gouvernement omanais exprime sa profonde préoccupation devant la situation tragique qui règne dans les territoires palestiniens occupés, en raison du blocus israélien qui persiste et de la crise humanitaire imposée aux civils dans la bande de Gaza. UN ويساور حكومة سلطنة عمان بالغ القلق إزاء الحالة المأساوية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، الناجمة عن استمرار الحصار الإسرائيلي وفرض أزمة إنسانية على المدنيين في قطاع غزة.
    Pour renforcer le contrôle de la côte d'Oman et y combattre les opérations de contrebande, le Gouvernement omanais a renforcé les capacités des services de sécurité en mettant à leur disposition des embarcations rapides et modernes et des aéronefs modernes capables de voler dans des conditions difficiles. UN وعزّزت حكومة سلطنة عمان قدرات أجهزة الأمن ذات الصلة من خلال توفير أسطول من الزوارق السريعة والحديثة وطائرات حديثة قادرة على الطيران في الظروف الصعبة، وذلك لتعزيز مراقبتها للساحل العُماني واعتراض عمليات التهريب.
    le Gouvernement omanais continue d'être parmi les premiers à se féliciter du processus de paix, considérant que ce processus, qui consiste essentiellement en un dialogue et en des négociations, est la façon civilisée et naturelle de régler des différends. UN إن حكومة سلطنة عُمان كانت ولا تزال من أوائل الدول التي رحبت بعملية السلام واعتبرتها المدخل الطبيعي والحضاري لتسوية الخلافات عبر الحوار والتفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more