Ce projet vise à appuyer les efforts faits par le Gouvernement pour renforcer la capacité du Ministère de l'éducation à gérer le secteur éducatif et à revaloriser l'enseignement public. | UN | يعمل على دعم مساعي الحكومة لتعزيز قدرات وزارة التربية لإدارة قطاع التعليم وإعادة المصداقية إلى التعليم الرسمي. |
Des informations sont également requises sur les mesures envisagées par le Gouvernement pour renforcer le dispositif national d'amélioration de la mise en oeuvre de ces lois. | UN | وتم أيضا طلب معلومات عن خطط الحكومة لتعزيز آلياتها الوطنية من أجل تحسين تنفيذ هذه القوانين. |
1. Efforts déployés par le Gouvernement pour renforcer les capacités des forces armées et de la police sierra-léonaises | UN | 1 - الجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز قدرة جيش وشرطة سيراليون |
Il a pris note des efforts considérables déployés par le Gouvernement pour renforcer l'enseignement primaire en milieu rural et offrir des allocations d'études aux élèves des écoles publiques et privées. | UN | ونوهت بالجهود الكبيرة التي تبذلها الحكومة من أجل تعزيز التعليم الابتدائي في الريف وتقديم منح دراسية إلى التلاميذ في المدارس العامة والخاصة. |
Voir la troisième partie de l'annexe pour plus de renseignements sur les mesures prises par le Gouvernement pour renforcer les droits des femmes et des hommes handicapés en facilitant leur accès aux services et leur entrée sur le marché du travail. | UN | وللاطلاع على مزيد من المعلومات عن الإجراءات التي تتخذها الحكومة من أجل تعزيز حقوق المعوقات والمعوقين، وتيسير وصولهم إلى الخدمات ودخولهم في سوق العمل، انظر المادة 3 من المرفق. |
La mission a pris note aussi des efforts que faisait le Gouvernement pour renforcer le secteur de la justice. | UN | كما أحاطت علما بجهود الحكومة الرامية إلى تعزيز النظام القضائي. |
Elle a continué de coopérer avec le Gouvernement pour renforcer les capacités de base en lien avec le Règlement sanitaire international. | UN | واستمرت المشاركة التعاونية مع الحكومة لبناء القدرات الأساسية في ما يتعلق باللوائح الصحية الدولية. |
La MINUS continuera de collaborer étroitement avec le Gouvernement pour renforcer les commissions et les institutions pour faire en sorte que le Gouvernement du Sud-Soudan soit en mesure de conduire le processus de relèvement et de développement. | UN | وستواصل البعثة العمل عن كثب مع الحكومة في تعزيز اللجان والمؤسسات لضمان تمكُّن حكومة جنوب السودان من اتخاذ زمام المبادرة في عملية الإنعاش والتنمية. |
Veuillez indiquer les mesures prises par le Gouvernement pour renforcer la présence des femmes à des postes de cadre dans le pouvoir exécutif et accroître leur représentation dans les juridictions supérieures. | UN | ما هي الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتعزيز وجود النساء في الوظائف الإدارية وفي الجهاز التنفيذي ولتعزيز تمثيلهن في المحاكم العليا؟ |
L'assistance technique a été insuffisante au regard des attentes du programme et du besoin exprimé par le Gouvernement pour renforcer le processus de réformes engagées dans ces domaines. | UN | وكان مستوى المساعدة التقنية غير كاف مقارنة بتطلعات البرنامج وحاجة الحكومة لتعزيز عملية الإصلاحات الجارية في هذه المجالات. |
Je prends acte de la position sans ambiguïté du Président Sleiman et du Premier Ministre Mikati sur cette question, ainsi que des mesures prises par le Gouvernement pour renforcer sa présence armée le long de la frontière avec la République arabe syrienne. | UN | وأنوه في هذا المجال بالموقف الواضح للرئيس سليمان ورئيس الوزراء ميقاتي من هذه المسألة، وبالخطوات التي قامت بها الحكومة لتعزيز وجود الجيش اللبناني على الحدود مع الجمهورية العربية السورية. |
La MANUA se félicite des initiatives prises par le Gouvernement pour renforcer des arrangements de gouvernance cohérents, la capacité infranationale en matière de gestion et de budget et elle cherche de nouvelles modalités systémiques dans le domaine du développement et de la planification. | UN | وترحب البعثة بمبادرات الحكومة لتعزيز اتساق ترتيبات الحوكمة، والإدارة وقدرة الميزانية على المستوى دون الوطني وتبحث عن نهج عامة أخرى في مجال تنمية القدرات والتخطيط. |
Le Gouvernement et l'Association suédoise des autorités locales et des régions ont conclu un accord sur la base de la stratégie proposée par le Gouvernement pour renforcer les droits de l'enfant en Suède. | UN | وقد أبرمت الحكومة والرابطة السويدية للسلطات المحلية والأقاليم اتفاقاً على أساس الاستراتيجية المقترحة من قبل الحكومة لتعزيز حقوق الأطفال في السويد. |
77. Depuis sa création, le bureau provisoire des Nations Unies en Arménie collabore avec le Gouvernement pour renforcer les mécanismes de la stabilité et coordonner et faciliter l'effort d'aide humanitaire. | UN | ٧٧ - ومضى قائلا إن المكتب المؤقت لﻷمم المتحدة في أرمينيا يتعاون منذ إنشائه مع الحكومة لتعزيز آليات الاستقرار وتنسيق وتسهيل جهود المساعدة اﻹنسانية. |
Malgré les efforts déployés par le Gouvernement pour renforcer son emprise, un grand nombre de brigades armées sous la conduite théorique du Gouvernement ont continué de faire preuve d'un manque de discipline révélant l'absence de commandement et d'encadrement, ce qui a conduit, dans certains cas, à de graves violations contre des enfants. | UN | فبغض النظر عن المحاولات التي تبذلها الحكومة من أجل تعزيز سيطرتها، ما زال عدد كبير من الألوية المسلحة الخاضعة نظريا لسيطرة الحكومة يفتقر إلى الانضباط والقيادة والتحكم، مما يؤدي في بعض الحالات إلى انتهاكات جسيمة ضد الأطفال. |
Depuis le début des réformes, j'ai souligné la nécessité pour la communauté internationale de collaborer étroitement avec le Gouvernement pour renforcer les capacités nationales pour absorber les investissements étrangers, les gérer de façon transparente, cohérente et prudente, pour instaurer l'obligation de rendre des comptes sur les revenus de la gestion des ressources naturelles et pour rétablir la confiance du public dans la gouvernance. | UN | ومنذ بدء الإصلاحات في ميانمار، ما فتِئتُ أشدد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بالعمل عن كثب مع الحكومة من أجل تعزيز القدرات الوطنية على استيعاب الاستثمارات الأجنبية، والتعامل معها بصورة متسقة وشفافة، وحصيفة، وتعزيز المساءلة في مجال إدارة إيرادات الموارد الطبيعية وبناء ثقة الجمهور في الحكم. |
Les Maldives ont pris acte des efforts déployés par le Gouvernement pour renforcer et protéger les droits des enfants et pour promouvoir la création d'entreprises par des femmes. | UN | 84- وأحاطت ملديف علماً بالجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها وتشجيع المرأة على إطلاق الأعمال التجارية. |
Cette circulaire s'inscrivait dans le cadre des efforts déployés par le Gouvernement pour renforcer les organismes de réglementation afin de surveiller et combattre les opérations de blanchiment de l'argent, déclarées illégales par la loi de 1991 sur les produits de la criminalité. | UN | وقد صدر ذلك التعميم في إطار جهود الحكومة الرامية إلى تعزيز الهياكل التنظيمية المعنية بتتبع أنشطة غسل الأموال ومكافحتها وهي أنشطة يحظرها قانون عام 1991 المتعلق بعائدات الجرائم. |
Elles ont apprécié le fait que le Mali ait accepté plusieurs recommandations et ont exprimé leur soutien aux efforts faits par le Gouvernement pour renforcer sa démocratie et l'état de droit. | UN | وأعربت الفلبين عن تقديرها لأن مالي وافقت على عدد من التوصيات وأكدت دعمها لجهود الحكومة الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيد سيادة القانون. |
La Haut-Commissaire souligne qu'il est important de soutenir l'action menée par le Gouvernement pour renforcer les capacités des institutions chargées de l'application des lois et des droits de l'homme, et elle formule des recommandations sur les moyens d'action susceptibles de remédier aux principales lacunes en matière de capacité. | UN | وتؤكد المفوضة السامية أهمية دعم جهود الحكومة لبناء القدرات الخاصة بمؤسسات سيادة القانون وحقوق الإنسان، وتوصي بمسارات العمل اللازمة لمعالجة أوجه القصور القائمة في مجال القدرات. |
38. S'agissant de la coordination humanitaire, la Mission a, en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres partenaires internationaux, apporté son concours à l'action menée par le Gouvernement pour renforcer les capacités de préparation aux catastrophes et d'intervention en cas de catastrophe. | UN | 38 - وفيما يتعلق بالشؤون الإنسانية، قامت البعثة بدعم جهود الحكومة لبناء القدرة على الاستعداد للكوارث والتصدّي لها، وذلك بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وسائر الشركاء الدوليين. |
Le Programme de coopération collabore avec le Gouvernement pour renforcer les capacités institutionnelles, administratives et les ressources humaines de l'État tant à l'échelon national qu'infranational. | UN | 13 - سيتعاون برنامج التعاون مع الحكومة في تعزيز قدرات الدولة على المستويين الوطني ودون الوطني في النواحي المؤسسية والإدارية ومن ناحية الموارد البشرية. |