le Gouvernement royal cambodgien prend toutes les mesures efficaces et appropriées pouvant être requises pour assurer la sécurité et la protection des personnes visées dans le présent Accord. | UN | تتّخذ حكومة كمبوديا الملكية جميع الإجراءات الفعّالة والمناسبة التي قد تلزم لكفالة توفير الأمن والسلامة والحماية للأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق. |
le Gouvernement royal cambodgien mettra tout en oeuvre pour obtenir cette ratification dans les meilleurs délais. | UN | وتبذل حكومة كمبوديا الملكية ما في وسعها للحصول على هذا التصديق في أقرب وقت ممكن. |
Pour l'Organisation des Nations Unies Pour le Gouvernement royal cambodgien | UN | عن الأمم المتحدة عن حكومة كمبوديا الملكية |
Il a examiné avec le Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale la question de la signature du Mémorandum d'accord entre le Gouvernement royal cambodgien et le Bureau au Cambodge du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; des propositions de modifications à apporter au Mémorandum ont été négociées (voir plus loin, sect. III). | UN | وناقش مع وزير الخارجية والتعاون الدولي التوقيع المنتظر على مذكرة التفاهم بين الحكومة الملكية الكمبودية ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، وجرى اقتراح صياغات جديدة لمذكرة التفاهم والتفاوض على تلك الصياغات (انظر الجزء الثالث أدناه) |
La signature d'un mémorandum d'accord entre le Gouvernement royal cambodgien et le Bureau au Cambodge du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ainsi que les problèmes concernant la sécurité du personnel de ce Bureau, notamment de ceux de ses membres exerçant des fonctions officielles de surveillance et de protection, ont été également abordés par le Représentant spécial. | UN | وبحث أيضاً مسألة التوقيع المعلق على مذكرة التفاهم بين حكومة مملكة كمبوديا والمفوضية السامية لحقوق الإنسان والشواغل الأمنية لموظفي مكتب كمبوديا، لا سيما المكلفون منهم بأنشطة الرصد والحماية. |
le Gouvernement royal cambodgien prend toutes les mesures efficaces et appropriées pouvant être requises pour assurer la sécurité et la protection des personnes visées dans le présent Accord. | UN | تتخذ حكومة كمبوديا الملكية جميع الإجراءات الفعالة والمناسبة التي قد تلزم لكفالة توفير الأمن والسلامة والحماية للأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق. |
le Gouvernement royal cambodgien mettra tout en œuvre pour obtenir cette ratification dans les meilleurs délais. | UN | وتبذل حكومة كمبوديا الملكية ما في وسعها للحصول على هذا التصديق في أقرب وقت ممكن. |
Pour l'Organisation des Nations Unies Pour le Gouvernement royal cambodgien | UN | عن الأمم المتحدة عن حكومة كمبوديا الملكية |
À la fin de la séance plénière d'hier et avant la réunion du sous-groupe, nous avons entendu le très important exposé du général HOK Lundy, Directeur général de la police nationale du Cambodge, qui a décrit l'ensemble des mesures prises par le Gouvernement royal cambodgien pour collecter et détruire ces armes. | UN | وقبل اجتماع الفريق الفرعي، وفي نهاية الجلسة العلنية المعقودة صباح أمس، استمعنا جميعا إلى العرض الرئيسي البالغ الأهمية الذي قدمه سعادة الفريق هوك لوندي، المدير العام للشرطة الوطنية في كمبوديا وأحاطنا فيه علما بالجهود الشاملة التي تبذلها حكومة كمبوديا الملكية في جمع الأسلحة وتدميرها. |
le Gouvernement royal cambodgien considère ce triple affrontement armé comme une grave provocation de la part de la Thaïlande, qui pourrait déclencher un conflit armé de grande ampleur entre les deux pays. | UN | وتعتبر حكومة كمبوديا الملكية المواجهة المسلحة التي وقعت في هذه المناطق الثلاث استفزازا مسلحا بالغ الخطورة من جانب تايلند قد يؤدي إلى اندلاع قتال مسلّح واسع النطاق بين البلدين. |
le Gouvernement royal cambodgien tient à affirmer à nouveau qu'il est déterminé à exercer la plus grande retenue et à négocier et collaborer étroitement avec la Thaïlande pour éviter qu'un conflit armé majeur n'éclate entre les deux pays. | UN | وتود حكومة كمبوديا الملكية أن تكرّر تأكيد التزامها الراسخ بممارسة أقصى درجات ضبط النفس وبالتفاوض مع تايلند والعمل معها عن كثب لتفادي نشوب قتال مسلّح واسع النطاق بين البلدين. |
2. Le Bureau de l'administration a à sa tête un directeur cambodgien, qui est nommé par le Gouvernement royal cambodgien. | UN | 2 - يعيّن مدير كمبودي لهذا المكتب من قِبل حكومة كمبوديا الملكية. |
L'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal cambodgien conviennent qu'aussitôt désigné par le Secrétaire général, le Directeur adjoint international est immédiatement nommé à son poste par le Gouvernement royal cambodgien. | UN | وتتفق الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية على أن تقوم حكومة كمبوديا الملكية بإسناد منصب النائب الدولي للمدير لذلك الشخص فور تعيين الأمين العام له. |
2. Le Bureau de l'administration a à sa tête un directeur cambodgien, qui est nommé par le Gouvernement royal cambodgien. | UN | 2 - يعيّن مدير كمبودي لهذا المكتب من قِبل حكومة كمبوديا الملكية. |
L'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal cambodgien concernent qu'aussitôt désigné par le Secrétaire général, le Directeur adjoint international est immédiatement nommé à son poste par le Gouvernement royal cambodgien. | UN | وتتفق الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية على أن تقوم حكومة كمبوديا الملكية بإسناد منصب النائب الدولي للمدير لذلك الشخص فور تعيين الأمين العام له. |
En attendant, j'invite également le Gouvernement royal cambodgien à achever, en étroite coopération avec l'Organisation des Nations Unies et la communauté des donateurs, les travaux conceptuels de planification et de préparation nécessaires au fonctionnement des chambres extraordinaires et des institutions qui y sont liées. | UN | وأناشد أيضا حكومة كمبوديا الملكية إكمال الأعمال التحضيرية وأعمال التخطيط المفاهيمي لعمل الدوائر الاستثنائية والمؤسسات المتصلة بها، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة ومجتمع المانحين. |
le Gouvernement royal cambodgien est donc pleinement conscient qu'il est important de bénéficier d'une aide matérielle et technique suffisante, aussi bien que de déployer des efforts au niveau national, pour garantir une paix durable. | UN | وبالتالي فإن حكومة كمبوديا الملكية تدرك أهمية وجود ما يلزم من المعدات والمساعدة التقنية، فضلا عن أهمية جهود البلد ذاته، لتحقيق السلام المستدام. |
3. Le Mémorandum d'accord conclu pour deux ans entre le Gouvernement royal cambodgien et la Haut-Commissaire aux droits de l'homme pour la mise en œuvre d'un programme de coopération technique sur les droits de l'homme est arrivé à expiration en janvier 2007. | UN | 3- وانتهى في كانون الثاني/يناير 2007 أجل مذكرة التفاهم الموقعة بين حكومة كمبوديا الملكية ومفوضية حقوق الإنسان بخصوص تنفيذ برنامج التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان. |
9. Le Représentant spécial salue l'ouverture et l'esprit de coopération dont le Gouvernement royal cambodgien a fait preuve pendant toute la durée de sa mission. | UN | 9- ويشكر الممثل الخاص حكومة مملكة كمبوديا على انفتاحها وروح التعاون التي أبدتها طوال زيارته. |
Considérant que le Secrétaire général et le Gouvernement royal cambodgien ont tenu des négociations sur la création des Chambres extraordinaires; | UN | وحيث أجرى الأمين العام وحكومة كمبوديا الملكية مفاوضات بشأن إنشاء الدوائر الاستثنائية؛ |
le Gouvernement royal cambodgien devrait confirmer sous peu sa nomination à ce poste. | UN | ومن المتوقـع أن تـُـقر الحكومة الملكية لكمبوديا قريبـا انتدابهـا في ذلك المنصـب. |