B. Violations imputables à des parties autres que le Gouvernement soudanais dans le conflit qui | UN | التجاوزات التي ارتكبتها أطراف غير حكومة السودان في النزاع في جنوب السودان |
L'attaque lancée contre le Gouvernement soudanais dans le domaine des droits de l'homme a commencé avec l'entrée en vigueur de la charia | UN | بدأ الهجوم على حكومة السودان في ميدان حقوق الانسان مع تطبيق الشريعة |
Les taux de malnutrition les plus élevés que l’opération ait jamais enregistrés ont été signalés dans les zones tenues par le Gouvernement soudanais dans l’État de l’Union, notamment à Bentiu et Rubkona. | UN | فقد تم اﻹبلاغ في المناطق التي تسيطر عليها حكومة السودان في ولاية الوحدة بما في ذلك بانتيو وربكونا عن معدلات سوء تغذية من أعلى المعدلات التي سجلتها عملية شريان الحياة للسودان في أي وقت. |
Il fait également appel à la famille internationale pour qu'elle appuie le Gouvernement soudanais dans les efforts que celui-ci déploie pour encourager les Soudanais doués et qualifiés à regagner leur pays pour contribuer à la reconstruction et aux efforts de développement. | UN | وناشد الأسرة الدولية، علاوة على ذلك، أن تدعم الحكومة السودانية في جهودها لتشجيع المواطنين السودانيين الموهوبين والمؤهلين على العودة إلى السودان للمساهمة في جهود التعمير والتنمية. |
Encourageant le Gouvernement soudanais dans ses efforts pour appliquer les recommandations de l'Examen périodique universel qu'il a acceptées, | UN | وإذ يشجع جهود حكومة السودان من أجل تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل التي قبلتها الحكومة، |
Le Bureau du Procureur a rencontré des officiers militaires pour compléter les informations que lui avait communiquées le Gouvernement soudanais dans un rapport remis au Bureau au début de mai 2006. | UN | والتقى مكتب المدعي العام بضباط عسكريين لتكملة تقرير خطي مقدم من حكومة السودان في مطلع أيار/مايو 2006. |
Le Groupe a enquêté sur des attaques lancées par le Gouvernement soudanais dans des zones qui étaient regardées comme fournissant un appui à l'ALS, ou qui fournissaient effectivement un tel appui. | UN | 78 - وأجرى الفريق تحقيقات في حالات بدأت فيها حكومة السودان في شن هجمات على مناطق يعتقد أنها تقدم أو أنها تقدم بالفعل الدعم لجيش تحرير السودان. |
À cet égard, le Gouvernement soudanais, dans le cadre des efforts qu’il mène en vue de parvenir à une solution pacifique au problème du Sud, s’est conformé aux appels au cessez-le-feu lancés par la communauté internationale, et, plus particulièrement, par le Conseil de sécurité de l’ONU, l’Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et l’Union européenne. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حكومة السودان في إطار الجهود التي تبذلها للتوصل إلى حل سلمي بالنسبة لمشكلة الجنوب، قد امتثلت لنداءات وقف إطلاق النار الموجهة من المجتمع الدولي، وبخاصة من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، والسلطة الحكومية الدولية للتنمية والاتحاد اﻷوروبي. |
13. Dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial a pris note des engagements pris par le Gouvernement soudanais dans plusieurs domaines, notamment en ce qui concerne les droits de l'homme et le processus de paix. | UN | 13- ولاحظ المقرر الخاص، في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة، التزامات حكومة السودان في مجالات شتى، بما في ذلك مجال حقوق الإنسان وما يخص عملية السلام. |
Il a informé les membres du Conseil que le Mécanisme conjoint d'application annoncé dans le communiqué commun dépêcherait une mission au Darfour du 26 au 28 juillet pour y mesurer les progrès accomplies par le Gouvernement soudanais dans l'exécution des engagements qu'il avait pris auprès du Secrétaire général et qui étaient énoncés dans le communiqué commun. | UN | وقد أبلغ المجلس أن أعضاء آلية التنفيذ المشتركة المنشأة بموجب البلاغ المشترك، سيقومون بزيارة لدارفور في الفترة من 26 إلى 28 تموز/يوليه لتقييم التقدم المحرز من جانب حكومة السودان في تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها للأمين العام في البيان المشترك. |
55. Malgré la difficulté apparente et les défis que représente le mandat, l'expert indépendant est convaincu que les objectifs visés par celui-ci pourront être atteints par une collaboration cohérente, ciblée et positive avec le Gouvernement soudanais dans le cadre des recommandations formulées lors de l'Examen périodique universel. | UN | 55- ورغم ما يبدو من صعوبات وتحديات تواجه أداء ولاية الخبير المستقل، فإنه مقتنع بأن من الممكن تحقيق أهداف هذه الولاية من خلال مشاركة متّسقة ومركّزة وإيجابية مع حكومة السودان في إطار التوصيات المنبثقة عن عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
1. Le Gouvernement sud-soudanais rejette catégoriquement toutes les allégations selon lesquelles il abrite, appuie et soutient les forces d'opposition qui combattent le Gouvernement soudanais dans les États du Nil Bleu et du Kordofan méridional comme étant infondées et malveillantes. | UN | 1 - ترفض حكومة جمهورية جنوب السودان رفضا قاطعا كل الادعاءات بأنها تقوم بــ " إيواء ومساندة ودعم " قوات المعارضة التي تقاتل حكومة السودان في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان، باعتبارها مجرد ادعاءات مغرضة لا أساس لها من الصحة. |
En collaboration avec des organisations non gouvernementales nationales et internationales, elles ont fourni une aide humanitaire aux " villages de la paix " établis par le Gouvernement soudanais dans le sud du Kordofan, où a été réinstallée une partie de la population nuba déplacée. | UN | ولقد قامت اﻷمم المتحدة، بالتضافر مع منظمات غير حكومية وطنية ودولية ، بتقديم مساعدة إنسانية إلى " قرى السلام " التي أنشأتها حكومة السودان في جنوب كردفان، حيث يرى توطين جزء من السكان المشردين من جبال النوبة. |
f) D'examiner la possibilité d'une participation internationale au processus d'examen des cas de disparitions forcées ou involontaires signalés dans la région des monts Nuba et à l'établissement de contacts avec des représentants des parties au conflit armé autres que le Gouvernement soudanais dans des régions qui sont sous leur contrôle; | UN | )و( أن تتيح إمكانية الاشتراك الدولي في عملية التحقيق في حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي المبلغ عنها في منطقة جبال النوبة، وفي الاتصال بممثلي أطراف النزاع المسلح خلاف حكومة السودان في المناطق الخاضعة لسيطرة تلك اﻷطراف؛ |
d) Examiner la possibilité d’une participation internationale au processus d’examen des cas de disparitions forcées ou involontaires signalées dans la région des monts Nuba et à l’établissement de contacts avec des représentants des parties au conflit armé autres que le Gouvernement soudanais dans les régions qui sont sous leur contrôle. | UN | )د( أن تتيح إمكانية الاشتراك الدولي في عملية التحقيق في حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي المبلغ عنها في منطقة جبال النوبة، وفي الاتصال بممثلي أطراف النزاع المسلح خلاف حكومة السودان في المناطق الخاضعة لسيطرة تلك اﻷطراف. |
d) Examiner la possibilité d'une participation internationale au processus d'examen des cas de disparitions forcées ou involontaires signalés dans la région des monts Nuba et à l'établissement de contacts avec des représentants des parties au conflit armé autres que le Gouvernement soudanais dans les régions qui sont sous leur contrôle. | UN | )د( أن تتيح إمكانية الاشتراك الدولي في عملية التحقيق في حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي المبلغ عنها في منطقة جبال النوبة، وفي الاتصال بممثلي أطراف النزاع المسلح خلاف حكومة السودان في المناطق الخاضعة لسيطرة تلك اﻷطراف. |
En effet, tel qu'indiqué par mon chef d'État au cours de l'audience accordée à N'Djamena aux membres du Conseil de sécurité, la déstabilisation programmée des institutions républicaines du Tchad ne s'est jamais arrêtée en dépit des engagements pris par le Gouvernement soudanais dans le cadre de l'accord signé le 8 février 2006 à Tripoli par les deux chefs d'État. | UN | ففي الواقع، كما أشار إلى ذلك رئيس الدولة خلال الاستقبال الذي خُصص لأعضاء مجلس الأمن في نجامينا، فإن زعزعة الاستقرار المدبرة للمؤسسات الجمهورية لتشاد لم تتوقف أبدا بالرغم من الالتزامات التي تعهدت بها الحكومة السودانية في إطار الاتفاق الموقع عليه في 8 شباط/فبراير 2006 في طرابلس بين رئيس الدولتين. |
142. M. ABDELHALIM (Soudan)a accueilli avec satisfaction le fait que le représentant de l'Autriche, s'exprimant au nom de l'Union européenne, ait reconnu les efforts entrepris par le Gouvernement soudanais dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ١٤٢ - السيد عبد الحليم )السودان(: أعرب عن ترحيبه باعتراف ممثل النمسا، الذي تحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي، بجهود الحكومة السودانية في ميدان حقوق اﻹنسان. |
S'agissant de la suite donnée aux recommandations formulées dans l'étude sur les capacités militaires que j'évoquais dans mon précédent rapport (S/2010/31), le retard pris par le Gouvernement soudanais dans la délivrance de permis d'entrée aux navires affrétés par la MINUS a nui aux activités menées par la Mission en prévision des élections. | UN | 51 - وفيما يتعلق بتنفيذ دراسة القدرة العسكرية الذي ناقشتُه في تقريري السابق (S/2010/51)، كان لتأخر الحكومة السودانية في إصدار تصاريح الدخول للسفن المتعاقدة مع بعثة الأمم المتحدة في السودان أثر سلبي على التحضيرات التي تجريها البعثة لدعم الانتخابات. |
Encourageant le Gouvernement soudanais dans ses efforts pour appliquer les recommandations de l'Examen périodique universel qu'il a acceptées, | UN | وإذ يشجع جهود حكومة السودان من أجل تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل التي قبلتها الحكومة، |
Dès sa création, la Commission a engagé un dialogue constant avec le Gouvernement soudanais dans le cadre de réunions à Genève et au Soudan et par les activités de son équipe d'enquête. | UN | 29 - دخلت اللجنة، كما ذكر أعلاه، في حوار متصل مع حكومة السودان من خلال اجتماعات عقدت في جنيف والسودان، ومن خلال عمل فريق التحقيق التابع لها. |