le Gouvernement sud-coréen continuera de contribuer à l'action internationale visant à renforcer les régimes mondiaux de non-prolifération. | UN | وستواصل الحكومة الكورية الإسهام في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز النظام العالمي لعدم الانتشار. |
Il est en outre tenu d'atterrir sur une piste désignée si le Gouvernement sud-coréen le demande. | UN | والطائرات الأجنبية مجبرة على الهبوط في مطار معين عند طلب الحكومة الكورية ذلك. |
Personne ne l'a cherché dans le Gouvernement sud-coréen. | Open Subtitles | حسنا، يسوع المسيح، لا أحد فكرت للبحث عنه داخل الحكومة الكورية الجنوبية. |
En application de la loi sur le commerce extérieur, le Gouvernement sud-coréen exerce un contrôle rigoureux sur le transfert de technologies stratégiques, notamment la fourniture de services techniques et d'éléments électroniques immatériels, entre résidents et non-résidents. | UN | وعملا بقانون التجارة الخارجية، تمارس الحكومة الكورية رقابة صارمة على نقل التكنولوجيا الاستراتيجية، بما في ذلك توفير الخدمات التقنية ونقل السلع الإلكترونية غير المادية بين المقيمين وغير المقيمين. |
le Gouvernement sud-coréen a l'habitude d'affirmer que ses exercices militaires conjoints contre ses propres compatriotes sont toujours défensifs. | UN | لقد تعودت حكومة كوريا الجنوبية على الادعاء بأن مناوراتها العسكرية المشتركة ضد مواطنيها هي دائما دفاعية. |
Afin de déceler et d'empêcher le transfert via un pays tiers de ces huit articles vers la République populaire démocratique de Corée, le Gouvernement sud-coréen révisera les mesures spéciales de restriction des échanges commerciaux qu'il a adoptées dans le cadre du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وبغية كشف ومنع نقل الأصناف الثمانية عبر بلد ثالث إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ستعيد الحكومة الكورية النظر في التدابير الخاصة لفرض قيود على التجارة من أجل صون السلام والأمن الدوليين. |
De plus, le Gouvernement sud-coréen exercera une surveillance 24 heures sur 24 des navires liés à la République populaire démocratique de Corée grâce à un système global de contrôle et de surveillance. | UN | وعلاوة على ذلك، ستبقى الحكومة الكورية ساهرة على مدار الساعة لمراقبة السفن ذات الصلة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من خلال نظام المراقبة للتحكم الشامل. |
les dispositions (par. 19) le Gouvernement sud-coréen exerce une surveillance active pour s'assurer que la République populaire démocratique de Corée n'essaie pas de contourner les sanctions, notamment à l'aide d'aéronefs ou de navires. | UN | تراقب الحكومة الكورية حاليا عن كثب محاولات محتملة من قبل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للالتفاف على الجزاءات بطرق مختلفة باستخدام طائرات أو سفن تابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
le Gouvernement sud-coréen ajoutera à la liste toute personne ou entité agissant pour le compte des personnes et entités désignées ou sur leurs instructions, et les entités qui sont leur propriété ou sont sous leur contrôle. | UN | وستضيف الحكومة الكورية إلى القائمة أي فرد أو كيان يعمل نيابة عن الأفراد والكيانات الذين سبق تحديدهم، أو بتوجيه منهم، أو الكيانات التي يمتلكونها أو يديرونها. |
À l'heure actuelle, deux banques ont été autorisées par le Gouvernement sud-coréen à ouvrir des bureaux de représentation dans le complexe industriel de Gaeseong et dans la région touristique de Kŭmgangsan en République populaire démocratique de Corée. | UN | تأذن الحكومة الكورية لمصرفين بتشغيل مكاتب تمثيل لهما في مجمع غيسونغ الصناعي ومقاطعة جبل غومغانغ السياحية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
le Gouvernement sud-coréen gère des programmes d'assurances et de prêts destinés aux entreprises qui entretiennent des échanges commerciaux intercoréens dans le cadre de la loi relative au Fonds de coopération entre le Sud et le Nord. | UN | توفر الحكومة الكورية برامج تأمين وقروض للشركات المشاركة في التجارة بين الكوريتين وفقا لقانون التبادل والتعاون بين الجنوب والشمال. |
le Gouvernement sud-coréen ne nous donnait rien ! La ferme ! | Open Subtitles | الحكومة الكورية الجنوبية لم تعطنا أى شىء! |
Concernant la question des conjointes étrangères, le Rapporteur spécial a recommandé que le Gouvernement sud-coréen assouplisse les conditions auxquelles sont assujetties les demandes de naturalisation des victimes de violence conjugale. | UN | 7 - وبالنسبة للزوجات الأجنبيات، أوصى المقرر الخاص بأن تخفف الحكومة الكورية شروطها لطلبات التجنس بالنسبة لضحايا العنف المنزلي. |
Afin d'éviter le transfert d'articles interdits vers la République populaire démocratique de Corée au moyen de services de courtage, le Gouvernement sud-coréen prévoit d'amender la loi sur le commerce extérieur pour renforcer les conditions d'octroi d'autorisations à cet effet. | UN | وبهدف منع نقل الأصناف المحظورة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن طريق خدمات السمسرة، تعتزم الحكومة الكورية إعادة النظر في قانون التجارة الخارجية بغية تعزيز شروط الاستحصال على إذن للقيام بأنشطة السمسرة. |
le Gouvernement sud-coréen a adhéré à tous les régimes multilatéraux de contrôle des exportations, dont le Groupe des fournisseurs nucléaires, le Comité Zangger, le Régime de contrôle de la technologie des missiles, le Groupe de l'Australie et l'Arrangement de Wassenaar, et a transposé les obligations découlant de ces régimes dans la législation nationale. | UN | انضمت الحكومة الكورية إلى كل أنظمة الرقابة المتعددة الأطراف على الصادرات، بما في ذلك مجموعة الموردين النوويين، ولجنة زانغر، ونظام مراقبة تكنولوجيا الصواريخ، وفريق أستراليا، واتفاق فاسينار، وأدرجت متطلبات هذه الأنظمة في قوانينها المحلية. |
le Gouvernement sud-coréen sera plus strict dans l'application des dispositions de portée générale concernant les exportations destinées aux principaux partenaires commerciaux de la République populaire démocratique de Corée, ou à tous ceux qui sont soupçonnés d'être associés à des personnes ou entités visées par le gel des avoirs prévu par le Conseil de sécurité. | UN | وستعمل الحكومة الكورية على تطبيق الضوابط الشاملة بطريقة أكثر صرامة في ما يتعلق بالصادرات الموجهة إلى الشركاء التجاريين الرئيسيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو لمن يُشتبه في ارتباطهم بأفراد أو كيانات مشمولين بتجميد الأصول من قبل مجلس الأمن. |
Enfin, le Gouvernement sud-coréen envisage d'amender la législation sur le commerce extérieur pour renforcer son autorité de contrôle sur les activités de courtage non seulement pour les articles répertoriés mais aussi les autres articles. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة الكورية تدرس إعادة النظر في قانون التجارة الخارجية بغية تعزيز سلطتها الرقابية على أنشطة السمسرة التي لا تشمل الأصناف المدرجة في القائمة فحسب بل أيضا الأصناف غير المدرجة فيها. |
Conformément à l'Accord Sud-Nord sur les transports maritimes et à la loi relative aux échanges et à la coopération entre le Sud et le Nord, le Gouvernement sud-coréen soumet le transport maritime entre la République de Corée et la République populaire démocratique de Corée à une autorisation du Ministère de l'unification. | UN | وفقا للاتفاق بين الجنوب والشمال بشأن النقل البحري، وقانون التبادل والتعاون بين الجنوب والشمال، تشترط الحكومة الكورية الاستحصال على إذن من وزير التوحيد للسفر بحراً بين جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
En application de l'Accord Sud-Nord sur les transports maritimes, le Gouvernement sud-coréen interdit aux navires de la République populaire démocratique de Corée toute activité illicite pendant leur traversée des eaux territoriales sud-coréennes, notamment le transport d'armes ou de leurs pièces détachées. | UN | وبموجب الاتفاق بين الجنوب والشمال بشأن النقل البحري، تحظر الحكومة الكورية الأنشطة غير المشروعة التي تقوم بها سفن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك فرض حظر على حمل الأسلحة أو مكوناتها أثناء الملاحة في المياه الإقليمية لجمهورية كوريا. |
Il a également aidé le Gouvernement sud-coréen à organiser et exécuter des programmes de formation à la promotion des exportations à l'intention des responsables africains. | UN | وقيام المكتب كذلك بمساعدة حكومة كوريا الجنوبية في تصميم برامج لتدريب واضعي السياسات الأفريقيين على ترويج الصادرات. |
le Gouvernement sud-coréen devrait plutôt contribuer à mettre fin aux ingérences étrangères dans les affaires nationales de la République démocratique populaire de Corée en démantelant le Commandement des Nations Unies. | UN | وقال إنه بدلاً من ذلك يطالب حكومة كوريا الجنوبية بالانضمام إلى الجهود الرامية إلى وضع حد لتاريخ التدخل الأجنبي في الشؤون الوطنية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، الذي رأى أنه يتحقق بتفكيك قيادة الأمم المتحدة. |