"le gouvernement turc de" - Translation from French to Arabic

    • الحكومة التركية على
        
    • حكومة تركيا على
        
    • حكومة تركيا أن
        
    • تقدمت به حكومة تركيا
        
    • لحكومة تركيا على
        
    • إلى حكومة تركيا
        
    Elle a pris note des objectifs de la Conférence et remercié le Gouvernement turc de son offre d'accueillir la Conférence en 1996. UN وأشارت الموظفة المسؤولة الى أهداف المؤتمر وشكرت الحكومة التركية على عرضها الكريم باستضافة المؤتمر في عام ١٩٩٦.
    Le Conseil a pris note avec satisfaction du rapport et de la résolution de la cinquième Conférence et a remercié le Gouvernement turc de sa générosité ainsi que d'avoir accueilli la Conférence. UN 34 - رحب المجلس بتقرير المؤتمر الخامس وقراره وشكر الحكومة التركية على كرمها وحسن استضافتها للمؤتمر الناجح.
    Le Rapporteur spécial tient à remercier le Gouvernement turc de sa prompte invitation et espère que sa mission d'enquête sera fructueuse. UN ويود المقرر الخاص أن يشكر حكومة تركيا على دعوتها السريعة لـه، وهو يتطلع إلى القيام بزيارة ناجحة من أجل تقصي الحقائق.
    104. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement turc de sa réponse et de la volonté de coopération qu'il a manifestée. UN ٤٠١- يشكر المقرر الخاص حكومة تركيا على الررد المقدم وعلى ما أبدته من استعداد للتعاون مع ولايته.
    Le Groupe prie le Gouvernement turc de renforcer sa coopération avec ces organisations et de prendre des mesures appropriées pour leur donner des garanties suffisantes quant à l'accomplissement de leurs activités. UN ويطلب الفريق الى حكومة تركيا أن تعزز تعاونها مع هذه المنظمات وأن تتخذ تدابير مناسبة لتوفير ضمانات كافية لها للقيام بأنشطتها.
    Remercie le Gouvernement turc de son offre d'accueillir en 2015 la douzième session de la Conférence des parties à la Convention, UN وإذ ترحب بالعرض الذي تقدمت به حكومة تركيا لاستضافة الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف في عام 2015،
    Le représentant de la République de Corée a remercié le Gouvernement turc de son hospitalité. UN وأعرب عن التقدير لحكومة تركيا على حسن ضيافتها.
    Le Prési-dent s'est félicité de cette offre et en a saisi le Bureau de la Commission constituée en comité préparatoire, qui a par la suite remercié le Gouvernement turc de son offre et demandé au Président de la transmettre à l'Assemblée générale pour examen et suite à donner. UN ورحب الرئيس بهذا العرض وأعرب عن تقديره له وأحال الدعوة إلى مكتب اللجنة، بوصفها اللجنة التحضيرية، التي قدمت الشكر فيما بعد إلى حكومة تركيا على هذا العرض وطلبت إلى رئيسها أن يحيل الدعوة إلى الجمعية العامة للنظر فيها واتخاذ الإجراء المناسب بشأنها.
    34. Le Conseil a pris note avec satisfaction du rapport et de la résolution de la cinquième Conférence et a remercié le Gouvernement turc de sa générosité ainsi que d'avoir accueilli la Conférence. UN 24- رحب المجلس بتقرير المؤتمر الخامس وقراره وشكر الحكومة التركية على كرمها وحسن استضافتها للمؤتمر الناجح.
    174. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement turc de ses réponses et se félicite de la libération de Esber Yagmurdereli, même s'il ne s'agit que d'un sursis pour raisons de santé. UN ٤٧١- يشكر المقرر الخاص الحكومة التركية على ردودها ويرحب بإخلاء سبيل إسبر يغمورديريلي، وإن كان وقف تنفيذ العقوبة قد تم ﻷسباب صحية.
    Elle remercie le Gouvernement turc de lui avoir transmis des informations complémentaires à la suite de sa mission, salue les mesures qu'il a prises pour combattre les crimes < < d'honneur > > et la violence contre les femmes et l'encourage à intensifier ces efforts. UN وشكرت الحكومة التركية على تزويدها بمعلومات إضافية إثر قيامها بمهمتها وأشادت بالتدابير التي تتخذها هذه الحكومة لمكافحة جرائم " الشرف " والعنف ضد المرأة وشجعتها على تكثيف هذه الجهود.
    116. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement turc de sa volonté de coopération et des information fournies. UN 116- ويود المقرر الخاص أن يشكر حكومة تركيا على استعدادها للتعاون وعلى المعلومات المقدمة.
    501. Le Rapporteur spécial tient à remercier le Gouvernement turc de ses réponses et de sa volonté de collaborer à l'accomplissement de son mandat. UN ١٠٥- يشكر المقرر الخاص حكومة تركيا على الردود الواردة وعلى ما أبدته من استعداد للتعاون معه في تنفيذ ولايته.
    Il a par ailleurs prié le Gouvernement turc de renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales et les associations de parents de personnes disparues et de prendre des mesures appropriées pour leur donner des garanties suffisantes quant à l'accomplissement de leurs tâches. UN وطلب أيضاً من حكومة تركيا أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات الأقارب، وأن تتخذ التدابير المناسبة لتوفير ضمانات كافية تتيح لها ممارسة أنشطتها.
    Il a par ailleurs prié le Gouvernement turc de renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales et les associations de parents de personnes disparues et de prendre des mesures appropriées pour leur donner des garanties suffisantes quant à l'accomplissement de leurs tâches. UN وطلب أيضا من حكومة تركيا أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات الأقارب، وأن تتخذ التدابير المناسبة لتوفير ضمانات كافية تتيح لها ممارسة أنشطتها.
    3. Prie le Gouvernement turc de transmettre à la ville d'Istanbul et au peuple turc les sentiments de gratitude de la Conférence pour leur hospitalité et le chaleureux accueil qu'ils ont réservé à ses participants. UN 3 - يطلب إلى حكومة تركيا أن تنقل إلى مدينة اسطنبول وإلى شعب تركيا مشاعر امتنان المؤتمر لما لقيه المشاركون من كرم الضيافة وحسن الاستقبال.
    Remercie le Gouvernement turc de son offre d'accueillir en 2015 la douzième session de la Conférence des parties à la Convention, UN " وإذ ترحب بالعرض الذي تقدمت به حكومة تركيا لاستضافة الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف في عام 2015،
    Le représentant de la République de Corée a remercié le Gouvernement turc de son hospitalité. UN وأعرب عن التقدير لحكومة تركيا على حسن ضيافتها.
    Le Directeur général remercie en outre le Gouvernement turc de son appui en ce qui concerne l'hydrogène, énergie qui est fréquemment présentée comme l'énergie de l'avenir. UN وأعرب أيضا عن شكره لحكومة تركيا على ما قدمته من دعم يتعلق بالطاقة الهيدروجينية، التي كثيرا ما توصف بأنها طاقة المستقبل.
    En novembre 2009, le PNUD et le Haut-Commissariat ont informé le Gouvernement turc de la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN 43 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية حقوق الإنسان إحاطة إلى حكومة تركيا بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more