"le gouvernement turkmène" - Translation from French to Arabic

    • حكومة تركمانستان
        
    • الحكومة التركمانية
        
    • لحكومة تركمانستان
        
    • وحكومة تركمانستان
        
    Aide humanitaire apportée par le Gouvernement turkmène au Pakistan et à l'Afghanistan UN المساعدة الإنسانية التي قدمتها حكومة تركمانستان إلى باكستان وأفغانستان
    Elle a rappelé que le programme de pays financé par le Fonds avait été élaboré en coopération étroite avec le Gouvernement turkmène. UN وقالت إن البرنامج القطري الذي يدعمه الصندوق قد جرى وضعه بالتعاون الوثيق مع حكومة تركمانستان.
    Elle a assuré le Conseil d'administration que le Gouvernement turkmène aiderait le Fonds à réaliser les objectifs communs du programme de pays. UN وأكدت للمجلس التنفيذي أن حكومة تركمانستان ستساعد الصندوق في إحراز اﻷهداف المشتركة للبرنامج القطري.
    Elle a rappelé que le programme de pays financé par le Fonds avait été élaboré en coopération étroite avec le Gouvernement turkmène. UN وقالت إن البرنامج القطري الذي يدعمه الصندوق قد جرى وضعه بالتعاون الوثيق مع حكومة تركمانستان.
    le Gouvernement turkmène poursuit ses efforts pour promouvoir la participation des femmes à la vie sociale et politique du pays. UN وتواصل الحكومة التركمانية جهودها لتعزيز مشاركة المرأة في المجتمع والسياسة.
    Elle a assuré le Conseil d'administration que le Gouvernement turkmène aiderait le Fonds à réaliser les objectifs communs du programme de pays. UN وأكدت للمجلس التنفيذي أن حكومة تركمانستان ستساعد الصندوق في إحراز الأهداف المشتركة للبرنامج القطري.
    le Gouvernement turkmène a été l'un des premiers à faire une déclaration appuyant les efforts internationaux déployés pour lutter efficacement contre le terrorisme. UN وكانت حكومة تركمانستان من أوائل الحكومات التي أدلت ببيان بتأييد الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب بفعالية.
    le Gouvernement turkmène a-t-il néanmoins adopté une loi sur cette question ou mené des campagnes de sensibilisation pour lutter contre ce trafic? UN وبالرغم من هذه المؤشرات، هل سنت حكومة تركمانستان تشريعات بشأن المسألة وهل قامت بأية حملات توعية بشأن الاتجار بالنساء؟
    Les nombreuses mesures prises en un an à peine par le Gouvernement turkmène dans le domaine des droits de l'homme en sont une preuve. UN وإن لخطوات العديدة التي اتخذتها حكومة تركمانستان في ميدان حقوق الإنسان في مجرد عام واحد لخير دليل على ذلك.
    À cet égard, le Gouvernement turkmène est disposé à inviter les parties intéressées à observer le déroulement des opérations. UN وفي هذا الصدد، تعرب حكومة تركمانستان عن استعدادها لدعوة الأطراف المهتمة إلى مراقبة سير هذه العملية.
    le Gouvernement turkmène prend en outre des mesures concrètes pour étendre son action visant la dimension humaine. UN وفي الوقت نفسه، تعمل حكومة تركمانستان على اتخاذ إجراءات محددة من أجل القيام بأنشطة في المجالات ذات الأبعاد الإنسانية.
    À la suite de ces initiatives et de diverses autres démarches, le Gouvernement turkmène a invité l'opposition tadjike à se rendre à Ashkhabad, pour y tenir des consultations politiques. UN ونتيجة لهذه المبادرات وغيرها، دعت حكومة تركمانستان المعارضة الطاجيكية الى زيارة عشق أباد ﻹجراء مشاورات سياسية.
    POUR LE GOUVERNEMENT DE LA FÉDÉRATION POUR le Gouvernement turkmène : UN عن حكومة الاتحاد الروسي عن حكومة تركمانستان
    le Gouvernement turkmène s'est porté coauteur du projet de résolution sur la culture de la paix à cette session, tout comme l'an dernier. UN وقد اشتركت حكومة تركمانستان في تقديم مشروع القرار المتعلق بثقافة السلام في هذه الدورة، كعهدها في السنة السابقة.
    le Gouvernement turkmène lui fournit gratuitement des locaux et règlera les dépenses d'eau, d'électricité et d'entretien pendant toute la durée du mandat. UN وتوفر حكومة تركمانستان أماكن العمل بالإضافة إلى المنافع العامة مجانا، خلال فترة ولاية المركز.
    le Gouvernement turkmène lui fournit gratuitement des locaux et règlera les dépenses d'eau, d'électricité et d'entretien pendant toute la durée du mandat. UN وتوفر حكومة تركمانستان أماكن العمل بالإضافة إلى المنافع العامة مجانا، طيلة فترة ولاية المركز.
    Le Gouvernement des États-Unis encourage le Gouvernement turkmène à engager une action à long terme pour réduire la demande de drogues. UN وتشجع حكومة الولايات المتحدة حكومة تركمانستان على استهلال جهود طويلة الأمد لخفض الطلب على المخدرات.
    le Gouvernement turkmène fournira gratuitement des locaux appropriés et règlera les dépenses d'eau, d'électricité et d'entretien pendant toute la durée du mandat. UN وستوفر حكومة تركمانستان أماكن العمل مجانا، بالإضافة إلى المرافق والصيانة، خلال فترة ولاية المركز.
    Cependant, les progrès ont été très limités en dépit des encouragements actifs donnés aux parties par les pays intéressés et de l'excellente qualité du dispositif mis en place par le Gouvernement turkmène en vue de ces négociations. UN ومع ذلك، لم يحرز سوى تقدم ضئيل، بالرغم مما قدمته البلدان المهتمة من تشجيع نشط للطرفين، والظروف الممتازة التي وفرتها الحكومة التركمانية للمفاوضات.
    28. le Gouvernement turkmène développe les relations avec les États dont des diasporas vivent au Turkménistan. UN 28- وتعمل الحكومة التركمانية على تطوير علاقاتها مع الدول التي تعدّ رعايا استوطنوا في تركمانستان.
    Les réponses à la liste de questions évoquent un site web créé par l'Union des femmes et l'intervenante se demande si le Gouvernement turkmène dispose de son propre site web consacré aux questions féminines et, dans l'affirmative, si l'existence de ce site a été diffusée. UN وأضافت أن الردود على قائمة القضايا والأسئلة تحيل إلى موقع على شبكة الإنترنت أنشأه الاتحاد النسائي، لكنها تتساءل إن كان لحكومة تركمانستان موقع خاص بها على شبكة الإنترنت مكرس لقضايا المرأة.
    le Gouvernement turkmène attache une grande importance à ces initiatives. UN وحكومة تركمانستان تولي الاهتمام اﻷول لهذه المساعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more