"le gouverneur de la province de" - Translation from French to Arabic

    • حاكم مقاطعة
        
    • ومحافظ
        
    • بحاكم
        
    A Faizabad, il a rencontré le Gouverneur de la province de Badakhshan, M. Said Mohammad Amin Tariq, et a visité un orphelinat. UN وفي فايز أباد، اجتمع مع حاكم مقاطعة بدقشان، السيد سيد محمد أمين طارق وزار ملجأً لﻷيتام.
    La décision prise par le Gouverneur de la province de Kivu d'expulser les Banyamulenge du Zaïre a en outre aggravé la situation. UN وتفاقم هذا الوضع من جراء القرار الذي اتخذه حاكم مقاطعة كيفو بطرد البانيامولنجي من زائير.
    Le même jour, le Gouverneur de la province de Farah a été nommé Ministre des affaires tribales et frontalières par intérim. UN وفي اليوم نفسه، عُين حاكم مقاطعة فراه وزيرا بالنيابة للشؤون القبلية وشؤون الحدود.
    Réunion avec le Gouverneur de la province de Zaboul et les notables de la province, à la maison des hôtes du Gouverneur UN اجتماع مع حاكم مقاطعة زابل، ومجلس الحكماء، في دار الضيافة الخاصة بحاكم المقاطعة
    L’entrée en Turquie a été accordée une fois que les services d’urgence (112) de Hatay, le Ministère turc de la santé et le Gouverneur de la province de Hatay ont été informés. UN وقد سُمح لهم بالدخول إلى تركيا بعد إبلاغ دائرة الإنقاذ 112 في هاتاي ووزارة الصحة التركية ومحافظ هاتاي.
    Un garçon de 14 ans qui portait un gilet d'explosifs a été appréhendé alors qu'il se préparait à aller assassiner le Gouverneur de la province de Khost. UN إضافة إلى ذلك، ضُبط صبي عمره 14 عاما مرتديا سترة انتحارية وهو في طريقه لاغتيال حاكم مقاطعة خوست.
    Ces instructions, qui émaneraient du Conseil (Shura) de la guerre sainte (jihad) du nord de l'Afghanistan, à la tête duquel se trouve le Gouverneur de la province de Balkh, devraient entraîner un ralentissement de l'activité des organisations internationales. UN وأفادت التقارير بأن هذه اﻷوامر صدرت عن مجلس شورى الجهاد في الجزء الشمالي من أفغانستان الذي يرأسه حاكم مقاطعة بلخ وترتب عليها تقليص أنشطة وكالات المعونة الدولية.
    Par ailleurs, le Gouverneur de la province de l'Équateur a démissionné après l'adoption d'une motion de censure par l'Assemblée provinciale, qui donnait suite à une recommandation de l'Assemblée nationale tendant à ce qu'il soit jugé pour faits de corruption. UN 29 - وفي تطور منفصل، قدم حاكم مقاطعة خط الاستواء استقالته بعد اعتماد مجلس الإقليم لطلب بسحب الثقة إثر توصية للجمعية الوطنية بتقديمه إلى المحاكمة بتهمة الفساد.
    34. Début septembre 2011, le Gouverneur de la province de Kinshasa a interdit les manifestations politiques pendant cinq jours, à la suite d’une série d’incidents dans la capitale. UN 34 - وفي أوائل أيلول/سبتمبر 2011، فرض حاكم مقاطعة كينشاسا حظرا مدته خمسة أيام على المحتجين السياسيين إثر سلسلة حوادث وقعت في العاصمة.
    Il constate également que le Gouverneur de la province de Ratanakiri a annoncé en juillet que toutes les organisations non gouvernementales devaient recevoir l'autorisation des autorités provinciales de quitter la province. UN كما يلاحظ أن حاكم مقاطعة راتاناكيري، أعلن، في تموز/يوليه، أنه يتعين على جميع الرابطات غير الحكومية أن تحصل على موافقة من سلطات المقاطعة قبل أن تتمكن من مغادرة المقاطعة.
    Le 23 janvier 2005, le Gouverneur de la province de Bubanza et son garde du corps ont été tués, après que son escorte a été interceptée par un groupe d'assaillants non identifiés. UN 26 - وفي 23 كانون الثاني/يناير 2005، قتل حاكم مقاطعة بوبانزا وحارسه الشخصي عندما أوقفت موكبه جماعة من المهاجمين لم تعرف هويتهم.
    Le 3 juillet, le Gouverneur de la province de Badkhshan et l'ONU ont organisé une manifestation à l'occasion de laquelle il a été déclaré que 10 districts étaient à présent totalement débarrassés de mines et de restes explosifs de guerre. UN وفي 3 تموز/يوليه، استضاف حاكم مقاطعة بدخشان والأمم المتحدة مناسبة أعلن خلالها أن 10 مقاطعات أصبحت خالية تماما من الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات.
    Il a relevé l'annonce faite par le Gouverneur de la province de Ratanakiri selon laquelle toutes les ONG devaient recevoir l'autorisation des autorités provinciales de quitter la province. UN وأشار إلى ما أعلنه حاكم مقاطعة راتاناكيري من أن على جميع المنظمات غير الحكومية أن تحصل على موافقة سلطات المقاطعة قبل مغادرتها(124).
    Enfin, au début de janvier 2007, le Gouverneur de la province de Helmand, Assadullah Wafa, qui venait d'être nommé, a énoncé les grandes lignes de divers protocoles de sécurité qui devaient orienter les chefs de tribu locaux dans leurs efforts visant à assurer la sécurité de manière durable. UN وأخيرا، في أوائل كانون الثاني/يناير 2007، أوجز حاكم مقاطعة هلمند، أسد الله وفاء، المعين حديثا، مجموعة من البروتوكولات الأمنية لإرشاد الزعماء القبليين المحليين في جهودهم المستقبلية لتهيئة بيئة آمنة والمحافظة عليها.
    Ces instructions émanaient semble—t—il du Conseil (Shura) de la guerre sainte (Jihad) du nord de l'Afghanistan (qui n'était pas à l'époque tenu par les Taliban) à la tête duquel se trouve le Gouverneur de la province de Balkh. UN وأفيد بأن التعليمات صدرت عن مجلس شورى الجهاد في الجزء الشمالي من أفغانستان (الذي لم يكن حينذاك يخضع لسيطرة الطالبان)، وهو المجدلس الذي يترأسه حاكم مقاطعة البلخ.
    À Damas, le Comité s'est entretenu avec le Vice-Ministre syrien des affaires étrangères, M. Fayssal Mekdad, le Chef du Département des organisations internationales au Ministère des affaires étrangères, M. Milad Atteyyeh et le Gouverneur de la province de Quneitra, M. Nawaf al-Sheikh. UN 11 - وفي دمشق، اجتمعت اللجنة بنائب وزير خارجية الجمهورية العربية السورية السيد فيصل مقداد، ومدير إدارة المنظمات الدولية في وزارة الخارجية السيد ميلاد عطية؛ ومحافظ القنيطرة السيد نواف الشيخ.
    33. Le Rapporteur spécial a rencontré le Gouverneur de la province de Kandahar et le Secrétaire général et porte—parole du mouvement des Taliban. UN ٣٣- والتقى المقرر الخاص بحاكم قندهار وكذلك اﻷمين العام والمتحدث باسم حركة طالبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more